﻿#
# Strings for the project window and related stuff
#



/ProjWin/TabNames/Assets	"Recursos"
/ProjWin/TabNames/Project	"Proyecto"

/ProjWin/AssetHeader/AssetInfo/Type	"^1"
/ProjWin/AssetHeader/AssetInfo/TypeAndDimension	"^1, ^2"
/ProjWin/AssetHeader/AssetInfo/TypeDimensionAndFmt	"^1, ^2 ^3"
/ProjWin/AssetHeader/AssetInfo/DurationAndFPS	"^1 ^2"
/ProjWin/AssetHeader/AssetInfo/StillAsset	"Imagen fija"
/ProjWin/AssetHeader/AssetInfo/FirstPlay    "Primera reproducción"
/ProjWin/AssetHeader/AssetInfo/Duration		"^1"
/ProjWin/AssetHeader/AssetInfo/MultiSel		"^1 elementos seleccionados"

/ProjWin/TranscodeSettings/Cant	"n. a."
/ProjWin/TranscodeSettings/Unneeded	"No transcodificar"
/ProjWin/TranscodeSettings/Transcoded	"Transcodificado"
/ProjWin/TranscodeSettings/Pending	"Pendiente"
/ProjWin/TranscodeSettings/NotSupported	"No se admite"
/ProjWin/TranscodeSettings/PartialTranscoded	"Transcodificado parcialmente"
/ProjWin/TranscodeSettings/Untranscoded	"Destranscodificado"
/ProjWin/TranscodeSettings/InProgress	"Transcodificando ahora"
/ProjWin/TranscodeSettings/Queued	"En cola"
/ProjWin/TranscodeSettings/Auto	"Automático"
/ProjWin/TranscodeSettings/AutoPrefix "Automático:"
/ProjWin/TranscodeSettings/AutoMatchProject	"Automático con los ajustes del proyecto"
/ProjWin/TranscodeSettings/DialogTitle	"Ajustes preestablecidos de transcodificación del proyecto"
/ProjWin/TranscodeSettings/Separator	"———————————————————————"

/ProjWin/TranscodeNow/ConfirmTranscodeAlreadyLegal/DVD	"El archivo que se dispone a transcodificar ya es válido para DVD. La transcodificación afectará su calidad. ¿Desea continuar?"
/ProjWin/TranscodeNow/ConfirmTranscodeAlreadyLegalMultiple/DVD	"Uno o más de los archivos que se dispone a transcodificar ya son válidos para DVD. La transcodificación afectará su calidad. ¿Desea continuar?"
/ProjWin/TranscodeNow/ConfirmTranscodeAlreadyLegal/Bluray	"El archivo que se dispone a transcodificar ya es válido para Blu-ray. La transcodificación afectará su calidad. ¿Desea continuar?"
/ProjWin/TranscodeNow/ConfirmTranscodeAlreadyLegalMultiple/Bluray	"Uno o más de los archivos que se dispone a transcodificar ya son válidos para Blu-ray. La transcodificación afectará su calidad. ¿Desea continuar?"

/ProjWin/ConfirmKillBGTranscodes	"En estos momentos, se están transcodificando archivos en el fondo. Para efectuar esta operación, se abandonarán las transcodificaciones. ¿Desea continuar?"

/ProjWin/ConfirmRenderMenuDuringIndexing "Ciertos archivos aún deben indexarse o está pendiente el estado de transcodificación de DVD/Blu-ray. El archivo de menú procesado se indexará al final. ¿Desea continuar?"

# deed strings
/CreateBinDeed/Title	"Nombre de la nueva carpeta"
/CreateBinDeed/Msg	"Escriba un nombre para la nueva carpeta"
/CreateBinDeed/DesiredName	"Carpeta sin nombre"
/CreateBinDeed/BaseName	"Carpeta sin nombre ^1"
/CreateBinDeed/NonUniqueNamePrompt	"Existe otra carpeta con este nombre.  ¿Desea elegir otro?"

/CreateMoveDeed/DefaultName	"Línea de tiempo sin título"
/CreateMovieDeed/BaseName "^1 ^2"

/CreateSlideshowDeed/DefaultName	"Presentación sin título"
/CreateSlideshowDeed/BaseName "^1 ^2"

/CreateStoryDeed/DefaultName	"Lista de reproducción de capítulos ^1"

/CreatePlaylistDeed/Title	"Nombre de nueva lista de reproducción"
/CreatePlaylistDeed/Msg	"Escriba un nombre para la nueva lista de reproducción"
/CreatePlaylistDeed/DesiredName	"Lista de reproducción sin título"
/CreatePlaylistDeed/BaseName "^1 ^2"

/AddAssetDeed/progress/title			"Importar como recurso"
/AddAssetDeed/error/AlreadyImportedWarning	"El archivo ^1 ya está importado en este proyecto."
/AddAssetDeed/error/GenericImportError	"No se pudo importar el archivo ^1.\nEs posible que el archivo esté dañado o que no se admita este tipo de archivo."
/AddAssetDeed/error/UnsupportedType	"No se pudo importar el archivo ^1.\nNo se admite este tipo de archivo."
/AddAssetDeed/error/NoAudioEdits	"No se pudo importar el archivo ^1.\nNo se admiten ediciones de audio."
/AddAssetDeed/error/AudioDecodingFailed	"No se pudo importar el archivo ^1.\nNo se pudo efectuar la decodificación de audio."
/AddAssetDeed/error/CompressedImages	"No se pudo importar el archivo ^1.\nNo se admiten imágenes comprimidas."
/AddAssetDeed/error/MissingAssets	"No se pudo importar el archivo ^1.\nEste recurso depende de otros archivos que no se encontraron."
/AddAssetDeed/error/CopyProtected	"No se pudo importar el archivo ^1.\nEste archivo está protegido contra copia y no puede utilizarse."
/AddAssetDeed/error/AssetNotNTSC	"No se pudo importar el archivo ^1.\nEn este proyecto, el vídeo debe estar codificado como NTSC."
/AddAssetDeed/error/AssetNotPAL		"No se pudo importar el archivo ^1.\nEn este proyecto, el vídeo debe estar codificado como PAL."
/AddAssetDeed/error/Not8BitImage	"No se pudo importar el archivo ^1.\nEste archivo no tiene píxeles de 8 bits. Utilice Photoshop para convertir la imagen a 8 bits."


/RemoveObjectDeed/error/AssetNotRemovable	"El ^2 de ^1 no se puede eliminar porque se está utilizando en el proyecto actual."
/RemoveObjectDeed/error/GUOMAssetNotRemovable	"^1 no se puede eliminar porque se está utilizando en el proyecto actual."
/RemoveObjectDeed/error/FolderNotRemovable	"La carpeta ^1 no se puede eliminar porque contiene elementos que se están utilizando en el proyecto actual."
/RemoveObjectDeed/error/asset	"recurso"
/RemoveObjectDeed/RemoveFolderPrompt	"¿Está seguro de que desea eliminar la carpeta '^1' y todo su contenido del proyecto actual?"
/RemoveObjectDeed/RemoveMultFolderPrompt	"¿Está seguro de que desea eliminar las carpetas seleccionadas y todo su contenido del proyecto actual?"
/RemoveObjectDeed/RemovePGCPrompt	"¿Está seguro de que desea eliminar el '^2' de ^1 del proyecto actual?"
/RemoveObjectDeed/RemovePlaylistPrompt "¿Está seguro de que desea eliminar la lista de reproducción de capítulos '^1' del proyecto actual?"
/RemoveObjectDeed/RemoveTimelinePrompt "\nTodas las listas de reproducción de capítulos creadas desde la línea de tiempo también se eliminarán."
/RemoveObjectDeed/RemoveMultMenus	"¿Está seguro de que desea eliminar los menús seleccionados del proyecto actual?"
/RemoveObjectDeed/RemoveMultTimelines	"¿Está seguro de que desea eliminar las líneas de tiempo seleccionadas del proyecto actual? "
/RemoveObjectDeed/RemoveMultMenusAndTimelines	"¿Está seguro de que desea eliminar las líneas de tiempo y los menús seleccionados del proyecto actual? "
/RemoveObjectDeed/RemoveMultMenusAndFldrs	"¿Está seguro de que desea eliminar las carpetas y los menús seleccionados del proyecto actual? "
/RemoveObjectDeed/RemoveMultTimelinesAndFldrs	"¿Está seguro de que desea eliminar las líneas de tiempo y las carpetas seleccionadas del proyecto actual? "
/RemoveObjectDeed/MultGeneric	"¿Está seguro de que desea eliminar los elementos seleccionados del proyecto actual? "

/RemoveObjectDeed/RemoveMultAllKinds	"¿Está seguro de que desea eliminar las carpetas, las líneas de tiempo y los menús seleccionados del proyecto actual? "

/RemoveObjectDeed/RemoveMenuCaption	"Confirmación de eliminación del menú"
/RemoveObjectDeed/RemoveTimelineCaption	"Confirmación de eliminación de la línea de tiempo"
/RemoveObjectDeed/RemoveFolderCaption	"Eliminar la carpeta y su contenido"
/RemoveObjectDeed/RemovePlaylistCaption	"Confirmación de eliminación de la lista de reproducción"
/RemoveObjectDeed/RemoveSlideshowCaption "Eliminar confirmación de presentación de diapositivas"
/RemoveObjectDeed/RemoveStoryCaption "Confirmación de eliminación de la lista de reproducción de capítulos"
/RemoveObjectDeed/MultTypeRemoveCaption	"Eliminar confirmación"

/RemoveObjects/RemoveTimeline	"¿Está seguro de que desea eliminar la línea de tiempo '^1' del proyecto actual?  Todas las listas de reproducción de capítulos creadas desde esa línea de tiempo también se eliminarán."
/RemoveObjects/RemoveSlideshow	"¿Está seguro de que desea eliminar la presentación de diapositivas '^1' del proyecto actual?"
/RemoveObjects/RemoveTimelineAndSlideshow	"¿Está seguro de que desea eliminar las líneas de tiempo y las presentaciones de diapositivas seleccionadas del proyecto actual?  Todas las listas de reproducción de capítulos creadas desde ellas también se eliminarán."
/RemoveObjects/RemoveSlideshows	"¿Está seguro de que desea eliminar las presentaciones de diapositivas seleccionadas del proyecto actual?"
/RemoveObjects/RemoveTimelines	"¿Está seguro de que desea eliminar las líneas de tiempo seleccionadas del proyecto actual?  Todas las listas de reproducción de capítulos creadas desde ellas también se eliminarán."

/ImportAsMenuDeed/progress/title	"Importar como menú"
/ImportAsMenuDeed/error/TooManyButtons	"No se pudo importar el menú ^1. Este menú contiene más del número máximo de botones"
/ImportAsMenuDeed/error/ArizonaErr	"No se pudo importar el menú ^1. Ocurrió un error al importar el archivo PhotoShop."

/ImportAsTimeline/progress/title		"Importar como línea de tiempo"
/ImportAsSlideshow/progress/title		"Importar como presentación"

/RenameObject/Title	"Cambiar nombre ^1"
/RenameObject/Msg	"Escribir otro nombre para ^1"


/DuplicatePGC/progress/title	"Duplicar"
/DuplicatePGC/DupNameParamStr	"^1 copiar"
/DuplicatePGC/DupNameParamStr_Num	"^2 copia ^1"

/SaveMenuTemplate/progress/title			"Guardar menú como plantilla"

/LocateAsset/progress/title			"Encontrar recurso"

/ReplaceAssetDeed/progress/title		"Reemplazar recurso"

# /ReplaceAssetDeed/progress/title		"Scale and Swap Asset"

# Undo strings
/undo/ProjWin/AddAsset			"Agregar recurso ^1"		# ^1 is replaced with the name of the file added.
/undo/ProjWin/AddMultipleAssets	"Agregar recursos"
/undo/ProjWin/AddLiveComp		"Agregar composición After Effects ^1"
/undo/ProjWin/AddMultipleAfxLiveComps	"Agregar composiciones de After Effects"
/undo/ProjWin/AddMultipleLiveAssets		"Agregar recursos de Dynamic Link"
/undo/ProjWin/AddMultiplePProLiveSeqs	"Agregar secuencias de Premiere Pro"

/undo/ProjWin/ImportAsMenu			"Importar como menú ^1"		# ^1 is replaced with the name of the file added.
/undo/ProjWin/ImportMultipleAsMenu	"Importar como menús"
/undo/ProjWin/CreateBin			"Agregar carpeta ^1"
/undo/ProjWin/RemoveObject		"Quitar objeto ^1"
/undo/ProjWin/RemoveMultipleAssets	"Quitar objetos"
/undo/ProjWin/CreateMovie		"Crear línea de tiempo"
/undo/ProjWin/CreateMultipleMovies	"Crear líneas de tiempo"
/undo/ProjWin/CreateSlideshow		"Crear presentación"
/undo/ProjWin/CreateStory			"Crear lista de reproducción de capítulos"
/undo/ProjWin/CreateMultipleStories	"Crear listas de reproducción de capítulos"

/undo/ProjWin/TranscodeSettings				"Ajustes de transcodificación"
/undo/ProjWin/EditProjectTranscodePresets	"Editar ajustes preestablecidos de transcodificación del proyecto"
/undo/ProjWin/TranscodeAsset			"Transcodificar ^1"
/undo/ProjWin/TranscodeMultipleAssets	"Transcodificar recursos"
/undo/ProjWin/RevertTranscodedAsset		"Volver al original ^1"
/undo/ProjWin/RevertMultipleTranscodedAssets		"Volver a los recursos originales"
/undo/ProjWin/SetTranscodePreset	"Definir ajustes preestablecidos de transcodificación"
/undo/ProjWin/SetTranscodePresetMultipleAssets	"Definir ajustes preestablecidos de transcodificación"
/undo/ProjWin/NewMenu		"Nuevo menú"
/undo/ProjWin/CreateMenu		"Crear menú"
/undo/ProjWin/CreateMultipleMenus	"Crear menús"
/undo/ProjWin/SetFirstPlay		"Definir primera reproducción"
/undo/ProjWin/MoveAssetRef		"Desplazar recurso"
/undo/ProjWin/MoveAssetBin		"Desplazar carpeta"
/undo/ProjWin/MoveMultpleObjects	"Desplazar objetos"
/undo/ProjWin/EditProjectSettings	"Editar ajustes del proyecto"
/undo/ProjWin/DuplicatePGC		"Duplicar ^1"
/undo/ProjWin/DuplicateMultiplePGCs	"Duplicar objetos"
/undo/ProjWin/PastePGC			"Pegar objetos"
/undo/ProjWin/LocateAsset		"Encontrar recurso ^1"
/undo/ProjWin/ReplaceAsset		"Reemplazar recurso ^1"
/undo/ProjWin/LegalizeAsset		"Cambiar y ajustar ^1"
/undo/ProjWin/LegalizeMultipleAssets	"Cambiar y ajustar recursos"
#next one is never shown, but just in case...
/undo/ProjWin/TranscodeOnImport	"Transcodificar durante la importación"
/undo/ProjWin/CreatePlaylist		"Crear lista de reproducción"
/undo/ProjWin/ImportAsTimeline		"Importar como línea de tiempo"
/undo/ProjWin/ImportMultipleAsTimeline	"Importar como líneas de tiempo"
/undo/ProjWin/ImportAsSlideshow			"Importar como presentación"
/undo/ProjWin/SetDiscUOPs				"Definir operaciones de usuario de disco"
/undo/ProjWin/SetTimelineUOPs			"Definir operaciones de usuario para la línea de tiempo"
/undo/ProjWin/SetMenuUOPs				"Definir operaciones de usuario del menú"

/DVDDisc/CheckForErrors	"Comprobar proyecto..."
/DVDDisc/Browse		"Explorar..."
/DVDDisc/Clear		"Borrar"
/DVDDisc/ROMFolder	"Contenido DVD-ROM"
/DVDDisc/ROMFolderStatic	"Para agregar archivos al disco de DVD que puedan leerse en un equipo, haga clic en el botón Explorar y elija una carpeta de su unidad de disco duro."
/DVDDisc/OtherTasks	"Otras tareas"
/DVDDisc/OtherTasksStatic	"Utilice los siguientes botones para definir ajustes adicionales del proyecto, comprobar que no haya problemas en el proyecto y copiarlo a un disco."
/DVDDisc/ROMFolderNotSet	"Sin definir"
/DVDDisc/ProjectSettings	"Ajustes del proyecto..."
/DVDDisc/BuildProject		"Crear DVD..."

/LinkCheck/Title	"Comprobar proyecto"
/LinkCheck/ButtonLinks	"Vínculos de botones"
/LinkCheck/LinkToURLFlash	"WebLink para Flash"
/LinkCheck/Orphans	"Huérfanos"
/LinkCheck/Start	"Inicio"
/LinkCheck/Stop		"Detener"
/LinkCheck/Cancel	"Hecho"
/LinkCheck/SrchComboGrp	"Comprobar proyecto"
/LinkCheck/StatBar/Searching	"Buscando"
/LinkCheck/StatBar/NoItemsFound	"No se encontraron elementos."
/LinkCheck/StatBar/NumItemsFound	"^1 elementos encontrados"
/LinkCheck/HighBitrate	"Vel. línea tiempo demasiado alta"
/LinkCheck/LowBitrate	"Capacidad del disco"
/LinkCheck/TLAdjusted	"Capítulos y recortes"
/LinkCheck/CheckEndAction	"Acciones finales"
/LinkCheck/Overrides	"Omisiones"
/LinkCheck/Overflow	"Espacio subtítulos superado"
/LinkCheck/LargeSubtitleGap	"Espacios de subtítulos"
/LinkCheck/PlaybackTypeDVD	"Tipo de reproducción"
/LinkCheck/Overlap	"Superposición de botones"
/LinkCheck/Continue	"Continuar"
/LinkCheck/CheckFirstPlay	"Primera reproducción"
/LinkCheck/TitleRemote	"Título del control remoto"
/LinkCheck/MenuRemote	"Menú del control remoto"
/LinkCheck/MenuSize	"Tamaño total de los menús"
/LinkCheck/Playlists	"Listas de reproducción"
/LinkCheck/ErrorText/Delimiter		", "
/LinkCheck/ErrorText/BrokenLink		"Vínculo roto"
/LinkCheck/ErrorText/UnsetLink		"Vínculo no definido"
/LinkCheck/ErrorText/IgnoreUnsetLink	"Vínculo no definido, puede ignorarse para Flash"
/LinkCheck/ErrorText/LinkToURLFlash		"URL no especificada"
/LinkCheck/ErrorText/PlaybackTypeSequentialForDVD		"Este proyecto contiene una lista de reproducción de capítulos Aleatorio/Mezclar. Se tratará como una lista de reproducción de capítulos secuencial para la exportación a DVD."
/LinkCheck/ErrorText/OverrideBroken	"Ignorar vínculos rotos"
/LinkCheck/ErrorText/OrphanMenu		"Menú huérfano"
/LinkCheck/ErrorText/OrphanPage		"Página de menú huérfano"
/LinkCheck/ErrorText/OrphanTimeline	"Línea de tiempo huérfana"
/LinkCheck/ErrorText/TranscodeAdjusted	"Recortes y/o capítulos ajustados"
/LinkCheck/ErrorText/SubtitleOverflow	"Subtítulos que superan el espacio permitido: Pista de subtítulo ^1, ^2 a ^3"
/LinkCheck/ErrorText/SubtitleLargeGap	"Subtítulos demasiado cerca para la salida BD: pista de subtítulo ^1"
/LinkCheck/ErrorText/OverlappingButtons	"Botones que se superponen"
/LinkCheck/ErrorText/LowBitRate		"El proyecto supera la capacidad del disco"
/LinkCheck/ErrorText/HighBitRate	"La velocidad de transmisión de datos de la línea de tiempo es demasiado alta"
/LinkCheck/ErrorText/ContainerErrCnt	"^1 errores"
/LinkCheck/ErrorText/MenuRemoteBroken	"Vínculo de menú del control remoto roto"
/LinkCheck/ErrorText/MenuRemoteNotSet	"Vínculo de menú del control remoto no definido"
/LinkCheck/ErrorText/TitleRemoteBroken	"Vínculo de Título del control remoto roto"
/LinkCheck/ErrorText/TitleRemoteNotSet	"Vinculo del título del control remoto no definido"
/LinkCheck/ErrorText/FirstPlayBroken	"Vinculo de primera reproducción roto"
/LinkCheck/ErrorText/FirstPlayNotSet	"Vínculo de Primera reproducción no definido"
/LinkCheck/ErrorText/MenuSize		"El tamaño total del menú supera el límite"
/LinkCheck/ErrorText/EndActionNotSet	"Vinculo de acción final no definido"
/LinkCheck/ErrorText/BrokenEndAction	"Vinculo de acción final roto"
/LinkCheck/ErrorText/EmptyPlaylist	"Lista de reproducción vacía"
/LinkCheck/ErrorText/OrphanPlaylist	"Lista de reproducción huérfana"
/LinkCheck/ErrorText/VideoClipSize	"El clip de vídeo en ^1 debe tener una duración mínima de 0,4 segundos."
/LinkCheck/ErrorText/VideoGapSize	"El espacio previo al clip de vídeo en ^1 debe tener una duración de cero, o de un mínimo de 0,4 segundos."
/LinkCheck/ErrorText/EndActionCTConflict	"La acción final no se ejecutará debido a la acción final del punto final del capítulo."

/LinkCheck/ErrorText/MismatchedAudioEncoding	"Codificación de audio no coincidente en Pista ^1"
/LinkCheck/ErrorText/MismatchedAspectRatio	"Proporción de aspecto de vídeo no coincidente"

/LinkCheck/ToolTip/ButtonLinks	"Comprobar todas las propiedades de los vínculos de botones y visualisar los que no estén definidos o que estén rotos."
/LinkCheck/ToolTip/LinkToURLFlash	"Comprobar todos los botones activados de WebLink y mostrar si la URL no está especificada "
/LinkCheck/ToolTip/Orphan	"Comprobar que el proyecto no contenga líneas de tiempo, listas de reproducción ni menús huérfanos."
/LinkCheck/ToolTip/EndAction	"Compr. todas prop. acción final de menús y listas reprod. y visualizar las rotas. Verificar también todas prop. acción final de lín. tiempo y visualizar las rotas o con estado ‘Detener’."
/LinkCheck/ToolTip/Override	"Comprobar todas las propiedades de omisión y visualisar las que estén rotas."
/LinkCheck/ToolTip/HiBitrate	"Comprobar que las líneas de tiempo no contengan velocidades de transmisión de datos que superen el límite de 9 megabits por segundo establecido para DVD."
/LinkCheck/ToolTip/LoBitrate	"Comprobar el tamaño del proyecto y avisar si el proyecto supera la capacidad de los medios de disco elegidos."
/LinkCheck/ToolTip/TLAdjusted	"Comprobar todas las líneas de tiempo y visualizar aquellas en las que la transcodificación ajustó las ubicaciones de capítulos y recortes."
/LinkCheck/ToolTip/TextOverflow	"Comprobar todas las líneas de tiempo y visualizar las que contengan superaciones del espacio para texto de subtítulos."
/LinkCheck/ToolTip/LargeSubtitleGap "Comprobar todas las líneas de tiempo y mostrar las que tienen menos de 5 fotogramas de espacio entre los clips de subtítulo."
/LinkCheck/ToolTip/PlaybackTypeDVD		"Comprobar todas las listas de reproducción de capítulo y mostrar si el tipo de reproducción se ha definido en Aleatorio/Mezclar para la exportación a DVD."
/LinkCheck/ToolTip/ButtonOverlap	"Comprobar la presencia de botones que se superponen en todos los menús."
/LinkCheck/ToolTip/FirstPlay	"Comprobar la propiedad de Primera reproducción del proyecto y visualizar si no está establecida o rota."
/LinkCheck/ToolTip/TitleRemote	"Comprobar la propiedad de Título del proyecto del control remoto y visualizarla si no está establecida o rota."
/LinkCheck/ToolTip/MenuRemote	"Comprobar todas las propiedades de la línea de tiempo del menú del control remoto y visualizar las que no estén definidas o estén rotas."
/LinkCheck/ToolTip/MenuSize	"Comprobar el tamaño total de cada clase del menú (proporción, formato del sonido, etc.) y avisar si alguna de estas clases supera el límite de 1 gigabyte establecido para DVD."
/LinkCheck/ToolTip/Playlist	"Comprobar todas las listas de reproducción y visualizar las que estén rotas o vacías."

/ProjSettings/Title	"Ajustes del proyecto"
/ProjSettings/DiscSettings	"Información del disco"
/ProjSettings/DiscSize		"Tamaño:"
/ProjSettings/DiscSize/650MB	"650 MB"
/ProjSettings/DiscSize/700MB	"700 MB"
/ProjSettings/DiscSize/3_95GB	"3,95 GB"
/ProjSettings/DiscSize/4_7GB	"4,7 GB"
/ProjSettings/DiscSize/8_54GB	"Capa dual de 8,54 GB"
/ProjSettings/DiscSize/25GB	"25 GB"
/ProjSettings/DiscSize/50GB	"Capa dual de 50 GB"
/ProjSettings/DiscSize/Custom	"Personalizada"

/ProjSettings/Name		"Nombre:"
/ProjSettings/Custom		"Personalizado:"
/ProjSettings/LayerBreak	"Salto de capa:"
/ProjSettings/Automatically	"Automático"
/ProjSettings/Manually		"Manual"
/ProjSettings/PromptLayerTransition	"Avisar si la transición de capas no puede efectuarse automáticamente"
/ProjSettings/UseExistingLayerBreak	"Utilizar salto de capa existente si es posible"
/ProjSettings/DVDRomContent	"Contenido DVD-ROM:"
/ProjSettings/BDRomContent	"Contenido BD-ROM:"
/ProjSettings/Sides		"Lado:"
/ProjSettings/OneSide		"Uno"
/ProjSettings/TwoSides		"Dos"
/ProjSettings/RegionCodes	"Códigos de las regiones"
/ProjSettings/Enable		"Habilitar:"
/ProjSettings/AllRegions	"Todas las regiones"
/ProjSettings/CustomRgn		"Personalizada"
/ProjSettings/Rgn1     		"1 - Canadá, Estados Unidos y territorios pertenecientes a Estados Unidos"
/ProjSettings/Rgn2     		"2 - Japón, Europa, Sudáfrica y Oriente Medio"
/ProjSettings/Rgn3     		"3 - Sudeste de Asia, Este de Asia y Hong Kong"
/ProjSettings/Rgn4     		"4 - Australia, México, América Central y América del Sur"
/ProjSettings/Rgn5     		"5 - Rusia, India, Pakistán, África y Corea del Norte"
/ProjSettings/Rgn6     		"6 - China"
/ProjSettings/Rgn7     		"7 - Reservado"
/ProjSettings/Rgn8     		"8 - Espacios internacionales (aviones, cruceros, etc.)"

/ProjSettings/CopyProtection	"Protección contra copias"
/ProjSettings/Off		"Desactivada"
/ProjSettings/On		"Activada"
/ProjSettings/CSS		"CSS:"
/ProjSettings/Macrovision	"Macrovision:"
/ProjSettings/CGMS		"CGMS:"
/ProjSettings/GB		"(GB)"

/ProjSettings/Macrovision/Off		"Desactivar"
/ProjSettings/Macrovision/TypeI		"Tipo I"
/ProjSettings/Macrovision/TypeII	"Tipo II"
/ProjSettings/Macrovision/TypeIII	"Tipo III"

/ProjSettings/CGMS/Never		"No se permiten copias"
/ProjSettings/CGMS/Once			"Se permite una copia"
/ProjSettings/CGMS/Off			"Se permiten copias ilimitadas"



/DiscUsagePlacard/TotalSpaceUsed	"^1 utilizados.  ^2 libres."
/DiscUsagePlacard/ROMSpaceUsed		"^1 utilizados para contenido de DVD-ROM."
/DiscUsagePlacard/BDROMSpaceUsed	"^1 utilizado para contenido BD-ROM."

/NewProject/progress/title		"Nuevo proyecto"
/OpenProject/progress/title		"Abrir proyecto"
/SaveProject/progress/title		"Guardar proyecto"
/SaveProjectAs/progress/title		"Guardar proyecto como"

/ProjWin/tooltip/FilterBtn	"Conmutar visualización de diferentes tipos de elementos"
/ProjWin/tooltip/NewItemBtn	"Crear un elemento nuevo"
/ProjWin/tooltip/Delete		"Eliminar elementos seleccionados"

/ProjWin/reimport/title		"Reimportar recursos"
/ProjWin/reimport/message	"Importando recursos..."

/TranscodeOnImport/Header		"El archivo ^1 es ^2 y debe transcodificarse inmediatamente. Elija un ajuste preestablecido de los que aparecen a continuación."
/TranscodeOnImport/Header/QT	"El archivo ^1 está en formato QuickTime y debe transcodificarse inmediatamente. Elija un ajuste preestablecido."
/TranscodeOnImport/DialogTitle	"Transcodificar archivo"
/TranscodeOnImport/Preset		"Ajuste preestablecido:"
/TranscodeOnImport/ApplyAll		"Aplicar a todo"

/TranscodeOnImport/PresetCombo/tip	"Los ajustes de transcodificación para este recurso"
/TranscodeOnImport/ApplyAll/tip	"Aplicar estos ajustes a este recurso y al resto de recursos "
	
/ResolveProject/RomContentMissing	"No se pudo encontrar la carpeta DVD-ROM de este proyecto. Se borrará este ajuste."

/NewItemPopup/Folder		"Carpeta"
/NewItemPopup/Menu		"Menú"
/NewItemPopup/PopupMenu		"Menú emergente"
/NewItemPopup/Page		"Menú Página"
/NewItemPopup/Timeline		"Línea de tiempo"
/NewItemPopup/Slideshow		"Presentación"
/NewItemPopup/Playlist		"Lista de reproducción"
/NewItemPopup/ChapterPlaylist	"Lista de reproducción de capítulos"

/ItemFilterPopup/Assets		"Recursos"
/ItemFilterPopup/Menus		"Menús"
/ItemFilterPopup/Timelines	"Barras de tiempo"
/ItemFilterPopup/Slideshows	"Presentaciones"

/ItemFilterPopup/Playlists	"Listas de reproducción"
/ItemFilterPopup/ChapterPlaylists	"Listas de reproducción de capítulos"

/NewStoryDlog/Title	"Seleccionar línea de tiempo"
/NewStoryDlog/Caption	"Seleccione la línea de tiempo desde la que vaya a crear la lista de reproducción de capítulos."
/NewStoryDlog/OKBtn	"Aceptar"

/LiveLink/NewCompDefTitle	"^1 Comp vinculado"
/LiveLink/NewSeqDefTitle	"Secuencia vinculada ^1"
/LiveLink/NumberedDefTitle	"^1 ^2"
/ProjWin/ImportLiveAfxComp/title		"Importar composición de After Effects"
/ProjWin/ImportLivePProSeq/title		"Importar secuencia de Premiere Pro"
/ProjWin/ImportLiveAsset/title			"Importar recurso de Dynamic Link"

/DVAFileFilter/AddAsset/AllFiles	"Todos los archivos (*.*)"
/DVAFileFilter/AddAsset/AudioFiles	"Archivo de audio (*.aiff,*.aif,*.wav,*.wma)"
/DVAFileFilter/AddAsset/AC3Files	"Audio AC3 (*.ac3)"
/DVAFileFilter/AddAsset/MPEGAudio	"Audio MPEG (*.mp3,*.mpa,*.m2a,*.mp2)"
/DVAFileFilter/AddAsset/DTSAudio	"Audio DTS (*.dts,*.cpt,*.dtshd,*.dts-hd)"
/DVAFileFilter/AddAsset/MPEGVideo	"Vídeo MPEG (*.mpg,*.mpeg,*.mpe,*.mpv,*.m2v,*.m2s,*.m2p)"


