﻿#
# Strings for the timeline window and related stuff
#

/TimelineWin/TabNames/TimeTab		"Línea de tiempo"

/TimelineWin/TrackNames/Video		"Vídeo"
/TimelineWin/TrackNames/Audio		"Audio ^1:"
/TimelineWin/TrackNames/Subtitle	"Subtítulo ^1:"

/TimelineWin/Chapter/Name		"Capítulo ^1"
/TimelineWin/PosterFrame/Name		"Fotograma de póster del capítulo ^1"

# CTI strings
/TimelineWin/CTI/CurTime		"Línea de tiempo:"
/TimelineWin/CTI/SourceTime		"Origen:"

/Timeline/ChapterPoint/Name		"Capítulo ^1"
/Timeline/ChapterPoint/SourceMarker	"Marcador de origen"
/Timeline/replace_with_sourcemarker	"¿Desea reemplazar en el recurso los capítulos existentes por un marcador de origen?"

/Timeline/ImageSpuClip/Name		"Imagen %d"


# Undo strings
/undo/TimelineWin/AddAudio		"Agregar pista de audio"
/undo/TimelineWin/AddSubTitle		"Agregar pista de subtítulo"
/undo/TimelineWin/AddVideo		"Agregar pista de vídeo"
/undo/TimelineWin/RemoveAudio		"Quitar pista de audio"
/undo/TimelineWin/RemoveSubTitle	"Quitar pista de subtítulo"
/undo/TimelineWin/RemoveVideo		"Quitar pista de vídeo"
/undo/TimelineWin/AddAudioClip		"Agregar clip de audio"
/undo/TimelineWin/AddSubTitleClip	"Agregar clip de subtítulo"
/undo/TimelineWin/AddVideoClip		"Agregar clip de vídeo"
/undo/TimelineWin/RemoveAudioClip	"Quitar clip de audio"
/undo/TimelineWin/RemoveSubTitleClip	"Quitar clip de subtítulo"
/undo/TimelineWin/RemoveVideoClip	"Quitar clip de vídeo"
/undo/TimelineWin/RemoveChapterPoint	"Quitar punto de capítulo"
/undo/TimelineWin/MoveChapterPoint	"Desplazar punto de capítulo"
/undo/TimelineWin/MoveAudio		"Desplazar clip de audio"
/undo/TimelineWin/MoveSubTitle		"Desplazar clip de subtítulo"
/undo/TimelineWin/MoveVideo		"Desplazar clip de vídeo"
/undo/TimelineWin/ImportTextSubtitles	"Importar subtítulos de texto"
/undo/TimelineWin/ImportImageSubtitles	"Importar subtítulos de imágenes"
/undo/TimelineWin/SetLangCode		"Definir código de idioma"
/undo/TimelineWin/ClearClips		"Borrar clips"
/undo/TimelineWin/ClearChapters		"Borrar puntos de capítulo"
/undo/TimelineWin/ClearTLObjects	"Borrar objetos de línea de tiempo"
/undo/TimelineWin/RippleDelete	"Eliminar ondulación"
/undo/TimelineWin/FetchDLChapters	"Actualizar marcadores desde ^1"
/undo/TimelineWin/DropClips		"Colocar clips"
/undo/TimelineWin/PasteClips		"Pegar clips"
/undo/TimelineWin/TrimClips		"Recortar clips"
/undo/TimelineWin/MoveClips		"Desplazar clips"
/undo/TimelineWin/NewSubtitle		"Nuevo subtítulo"
/undo/TimelineWin/EditSubTitle		"Editar subtítulo"
/undo/TimelineWin/ReflowSubTitle	"Reformateo de subtítulo"
/undo/TimelineWin/ScaleSubTitle		"Ajustar tamaño del subtítulo"
/undo/TimelineWin/CCAdd				"Agregar datos de subtítulo"
/undo/TimelineWin/CCClear			"Borrar datos de subtítulo"
/undo/TimelineWin/MoveSubTitleText	"Desplazar texto del subtítulo"
/undo/TimelineWin/DuplicateTrack	"Duplicar pista"

# Tool Tips
/TimelineWin/ToolTip/ZoomIn		"Aumentar"
/TimelineWin/ToolTip/ZoomOut		"Reducir"
/TimelineWin/ToolTip/Overflow		"Es posible que la línea de tiempo haya superado la velocidad de transmisión de datos permitida. Compruebe los ajustes de transcodificación."
/TimelineWin/ToolTip/NextClip		"Clip siguiente"
/TimelineWin/ToolTip/PrevClip		"Clip anterior"
/TimelineWin/SubtitleGaps/Warning/ToolTip	"Los clips no tienen espacios seguros para la exportación de la base de datos."


# Chapter warning strings
/Timeline/ChapterPoint/warning/legalized	"[Válido] "	# a Marker was moved from its original position to a legal position in a timeline
/Timeline/ChapterPoint/warning/ignored		"Algunos marcadores no se pudieron validar como capítulos de DVD."

/Playlist/ChapterPoint/Default				"Por defecto"

# Slideshow strings
/Slideshow/CreateProxyFiles					"Creando diapositivas proxy:"
/Slideshow/UpdateTranscodeStatus			"Actualizando el estado de transcodificación para  diapositivas proxy"
/Slideshow/ArrangerView						"Diapositivas"
/Slideshow/ArrangerView/TotalDur			"Duración total:"
/Slideshow/OptionsView						"Opciones de presentación"
/Slideshow/OptionsView/Audio				"Audio"
/Slideshow/OptionsView/FitToAudio			"Ajustar presentación a la duración del audio"
/Slideshow/OptionsView/LoopAudio			"Audio en bucle"
/Slideshow/OptionsView/DefaultDur			"Duración de la diapositiva:"
/Slideshow/OptionsView/DefaultTrans			"Transición predeterminada:"
/Slideshow/OptionsView/RandomPan			"Panorámica y zoom aleatorios"
/Slideshow/OptionsView/Manual				"Avance manual de diapositivas"

/Slideshow/ToolTip/Render					"Procesar efectos y transiciones de la presentación"
/Slideshow/ToolTip/Delete					"Eliminar las diapositivas seleccionadas de la presentación"
/Slideshow/ToolTip/Collapse/Show			"Mostrar el panel de opciones de la presentación en la ventana del editor"
/Slideshow/ToolTip/Collapse/Hide			"Ocultar el panel de opciones de la presentación en la ventana del editor"
/Slideshow/AudioControl/ToolTip/PickWhip	"Agregar clips de audio a la presentación"
/Slideshow/AudioControl/ToolTip/Delete		"Eliminar los clips de audio seleccionados de la presentación"
/Slideshow/AudioControl/ToolTip/List		"Lista de clips de audio que se encuentran actualmente en la presentación"

/Slideshow/Transition						"Transición"
/Slideshow/CopyAttributes					"Copiar atributos"
/Slideshow/PasteAttributes					"Pegar atributos"
/Slideshow/Delete							"Borrar"
/Slideshow/EditOriginal						"Editar original"
/Slideshow/IncludeSubtitle					"Incluir clip de subtítulo"
/Slideshow/ManualAdvance					"Avance manual"

/undo/Slideshow/ReorderSlides				"Reordenar diapositivas"
/undo/Slideshow/AddSlides					"Agregar diapositivas"
/undo/Slideshow/RemoveSlides				"Eliminar diapositivas"
/undo/Slideshow/AddAudio					"Agregar audio"

/Timeline/SubtitleTrack/FixGapsSuccessFul	"Los espacios de subtítulos se han corregido correctamente"
/Timeline/SubtitleTrack/FixGaps/progress/title	"Corregir espacios"
/Timeline/SubtitleTrack/FixGaps/progress/message	"Corregir espacios en pista de subtítulos"
