

#### Keep all the strings that pertain to how the app behaves up top

#### This keeps a string problem from keeping the app from running



/OSLocaleItems/Font	"MS Shell Dlg"

/OSLocaleItems/SplashFont	"Tahoma"

/OSLocaleItems/MonospaceFont "Microsoft Sans Serif"

/LocaleSupport/FileName	"DVDApp_Res.dll"

/LocaleSupport/ResDLLNotFound	"Error: No se pudieron encontrar los recursos de idiomas."

/LocaleSupport/ResDLLLoadErr	"Error: No se pudieron cargar los recursos en ^1."



#### begin - do not localize

/registration/appcode	"AENC"

/registration/regurl	"https://store.adobe.com/WebObjects/WEC?pageID=RegMp1"

/registration/appname	"Adobe Encore"


/registration/appver	"6.0"

/registration/RegistryPath  "SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\Uninstall\\{2ECE7ECE-D15B-4999-8B8D-01C998F489D5}"

/registration/userkey	    "EPIC_NAME"

/registration/serialkey	    "EPIC_SERIAL"

/registration/companykey    "EPIC_ORG"

# See also MediaLayerFacade/PremInitializer.cpp - there are registry path components fed to Premiere 

# there that should match these

/preferences/DefaultsRegistryPath	"Software\\Adobe\\Adobe Encore\\3.0\\Defaults"

/preferences/prefsRegistryPath/15  "Software\\Adobe\\Adobe Encore DVD\\1.5\\Prefs"

/preferences/prefsRegistryPath/20  "Software\\Adobe\\Adobe Encore DVD\\2.0\\Prefs"

/preferences/prefsRegistryPath  "Software\\Adobe\\Adobe Encore\\3.0\\Prefs"

/vindaloo/RegistryPath	"Software\\Adobe\\Adobe Encore\\3.0\\"

/clipboard/SLOTextClipboardType	"Adobe Text Engine 2.0"

/help/helpdir	"Help"

/help/PageID	"ENCOREDVD_2.0_HOMEPAGE"



# part of the script format we defined

/importspu/scriptformat_display_label			"display_area"

/importspu/scriptformat_directory_label			"directory"



/app/displayName					"Adobe Encore"



/app/EducationVersion		"Education Version"

/app/Education				"Education"



/DataFiles/PaletteCfg		"PaletteConfig.xml"

/DataFiles/ProjSettings		"ProjectPrefs.xml"

/DataFiles/ProjSettings2x	"ProjectPrefs2.xml"

/DataFiles/Preferences		"AppPreferences.xml"

/DataFiles/ProjWorkspace	"ProjectWorkspace.xml"



/DataFiles/WorkspaceStorageDir	"WorkspaceStorage"

/DataFiles/ArchiveWorkspaceDir	"ArchivedWorkspaces"

/DataFiles/WorkspaceCfgFile	"WSMgrCfg.xml"

/DataFiles/KeyCmdDictFile	"cmddict.xml"

/DataFiles/KeyCmdMapFile	"keymap.xml"



#### Can be localized, but be aware that it is a folder name and may have add'l restrictions. Ideally (tail part) should

#### match Premiere's definitions for kResBEMediaAcceleratorFolderName in .../Backend/Rez/(locale)/Backend.rc.

#### Will be appended to "global app data path" i.e. CSIDL_APPDATA in Windows speak or DirHelper::GlobalPrefDir in FileSupport-speak

/DataFiles/DVAMediaAcceleratorPath	"Adobe\\Common"



#### end - do not localize



##### localize to the appropriate support page for each language

/help/onlinesupporturl	"http://www.adobe.es/support/main.html"



#### next string is locale based

/registration/zstringfile	"WAUtils_en_US.dat"



/TypeSupport/GlobalResourcesFileName	"GlobalResources"





#### End behavioral strings



/Dialogs/OKButton	"Aceptar"

/Dialogs/CancelButton	"Cancelar"

/Dialogs/YesButton	"Sí"

/Dialogs/NoButton	"No"

/Dialogs/AboutButton	"Acerca de"

/Dialogs/DoneButton	"Listo"

/Dialogs/BrowseButton	"Explorar..."

/Dialogs/DefaultButton	"Opciones predeterminadas"

/Dialogs/BackButton	"<Atrás"

/Dialogs/NextButton	"Siguiente>"

/Dialogs/LocateAsset	"Encontrar recurso"

/Dialogs/ReplaceAsset	"Reemplazar recurso"

/Dialogs/Cancel/ConfirmTitle	"Confirmar - Cancelar"

/Dialogs/Cancel/Confirm		"¿Desea cancelar?"

/Dialogs/Cancelling			"Cancelando..."

/Dialogs/BrowseForFolderTitle	"Buscar una carpeta"

/Dialogs/NSTCSafe				"Sólo colores NTSC"

/Dialogs/SaveButton	"Guardar"

/Dialogs/DeleteButton	"Eliminar"

/Dialogs/TimeFormat			"^1:^2:^3"



/dvaui/sharedui/ColorPicker/Title			"Selector de color"

/dvaui/sharedui/ColorPicker/HueRadioString	"T:"

/dvaui/sharedui/ColorPicker/SatRadioString	"S:"

/dvaui/sharedui/ColorPicker/BriRadioString	"B:"

/dvaui/sharedui/ColorPicker/RedRadioString	"R:"

/dvaui/sharedui/ColorPicker/GreenRadioString "V:"

/dvaui/sharedui/ColorPicker/BlueRadioString	"B:"





/Dialogs/Title/AboutPlugins	"Acerca de los plugins"

/Dilaogs/Title/ImportAsAsset	"Importar como recurso"

/Dialogs/Title/ImportAsMenu	"Importar como menú"

/Dialogs/Title/ImportSubtitles	"Importar subtítulos"

/Dialogs/Title/ImportAsTimeline	"Importar como línea de tiempo"

/Dialogs/Title/ImportAsSlideshow	"Importar como presentación"



/Dialogs/Title/ExportSubtitles	"Exportar subtítulos"



/Dialogs/Title/LibraryNewItem	"Elemento nuevo"

/Dialogs/Title/SaveFrame	"Guardar fotograma como archivo"

/Dialogs/Title/ColorPicker	"Selector de color"

/Dialogs/Title/NewGuide		"Guía nueva"

/Dialogs/Title/SaveMenuAs	"Guardar menú como archivo"

/Dialogs/Title/SaveMenuAsTemplate	"Guardar menú como plantilla"

/Dialogs/Title/SendToAE		"Guardar menú para After Effects"

/Dialogs/Title/SearchForAE	"Encontrar After Effects"

/Dialogs/CantFindAE			"No se pudo encontrar After Effects.\n ¿Desea buscarlo?"

/Dialogs/NewGuide/Orientation	"Orientación"

/Dialogs/NewGuide/Horizontal	"Guía horizontal"

/Dialogs/NewGuide/Vertical		"Guía vertical"

/Dialogs/NewGuide/Position		"Posición:"

/Dialogs/NewGuide/pixels		"píxeles"

/Dialogs/BrowseSCC/title		"Elija el archivo de los datos de subtítulo"



/ImportProject/progress/title	"Importar proyecto XML"

/ImportProject/progress/media	"Leyendo metadatos de medios"

/ImportProject/Undo				"Importar proyecto XML"

/ImportProject/Windows			"Windows"

/ImportProject/Mac				"Macintosh"

/ImportProject/PlatformMismatch	"Este proyecto se ha creado en la plataforma ^1 y no se puede abrir aquí. Disculpe las molestias."



/DocTemplate/NewDocTitle	"Sin título"

/DocTemplate/DocName		"Proyecto sin nombre"

/DocTemplate/FilterName		"Archivos de proyecto de Adobe Encore (*.ncor)"

/DocTemplate/FilterExtension	"*.ncor"

/DocTemplate/RegFilterExtension	".ncor"

/DocTemplate/DVAFilterExtension	"ncor"



/DocTemplate/RegFileTypeId	"AdobeEncore.Document"

/DocTemplate/RegFileTypeName	"Proyecto de Adobe Encore"



/FileToolkit/SaveFileCopy	"Guardar copia como"

/FileToolkit/SaveFile		"Guardar como"

/FileToolkit/Open			"Abrir"



/XMLProjectTemplate/FilterName		"Archivos de proyecto XML de Adobe Encore (*.ncorx)"

/XMLProjectTemplate/FilterExtension	"*.ncorx"



/MenuTemplate/RegFilterExtension	".em"

/MenuTemplate/RegFileTypeId		"AdobeEncore.MenuTemplate"

/MenuTemplate/RegFileTypeName	"Plantilla de menú de Adobe Encore"



# StarupStatus Strings 

/about/kCreatingGraphicsMemory	"Asignación de la memoria gráfica"

/about/eInitializingToolSetter	"Inicializando el administrador de herramientas"

/about/eInitializingArizona		"Inicializando Media Layer"

/about/eInitializingTranscoding	"Inicializando transcodificación"

/about/eReadingPreferences		"Cargando preferencias"

/about/kInitializingLibrary		"Inicializando biblioteca"

/about/kInitializingStyles		"Inicializando estilos"

/about/kInitializingFinal		"Encore: Llega por Blu-ray, se queda con Flash"

/about/kInitializingPremiere	"Initialisation de la couche de médias"



# About control strings

/about/legalbtn					"Avisos legales"

/about/creditsbtn				"Créditos"

/about/pausebtn					"Pausa"

/about/resumebtn				"Reanudar"



# Build strings (for use in Splash Screen, About Box, etc.) 

/about/version					"Versión ^1"

/about/kProductName				"Adobe Encore"

/about/kCompanyName				"Adobe"

/about/kLicensedToString		"Otorgado a:"

/about/kSpecialUserString		"Agradecimiento especial a ^1, la persona más importante del planeta."



# Splash strings

/about/copyright			"© 2002-2012 Adobe Systems Incorporated and its licensors. All Rights Reserved. Consulte los avisos legales en el cuadro Acerca de."



# Undo strings

/undo/undoBase		"Deshacer ^1"

/undo/redoBase		"Rehacer ^1"

/undo/undoCant		"No se puede deshacer\aCtrl+Z"			# note: shortcut must match /undo/win/undoShortcutStr

/undo/redoCant		"No se puede rehacer\aMayús+Ctrl+Z"		# note: shortcut must match /undo/win/redoShortcutStr

/undo/win/undoShortcutStr	"\aCtrl+Z"

/undo/win/redoShortcutStr	"\aMayús+Ctrl+Z"



# Default names 

/name/emptyLink		"No"



# File Filter string fragments

/FileFilter/AllFiles	"Todos los archivos (*.*)|*.*|"

/FileFilter/AllFiles/description "Todos los archivos (*.*)"

/FileFilter/AllFormats	"Todos los formatos"



/FileFilter/MenuFiles	"Archivos de menú (*.psd, *.em)|*.psd; *.em|"

/FileFilter/MenuFiles/description "Archivos de menú (*.psd, *.em)"

/FileFilter/MenuFiles/filter		"psd;em"



/FileFilter/MenuTemplateFiles	"Plantillas de menús (*.em)|*.em|"

/FileFilter/MenuTemplateFiles/description "Plantillas de menús (*.em)"

/FileFilter/MenuTemplateFiles/filter		"Em"



/FileFilter/MenuFormats	"Formatos de menú"

/FileFilter/SlideFiles		"Archivos de diapositivas (*.bmp, *.tga, *.tiff, *.tif, *.gif, *.psd, *.png, *.jpg, *.jpeg, *.wav, *.mp3, *.ac3, *.dts)|*.bmp; *.tga; *.tiff; *.tif; *.gif; *.psd; *.png; *.jpg; *.jpeg; *.wav; *.mp3; *.ac3; *.dts|"

/FileFilter/SlideFiles/description "Archivos de diapositivas (*.psd, ^1, *.wav, *.mp3, *.ac3, *.dts)"

/FileFilter/SlideFiles/filter		"psd;wav;mp3;ac3;dts;^1"



/FileFilter/LibraryFiles			 "Archivos de biblioteca (*.psd, *.em, *.bmp, *.gif, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.tiff)|*.psd; *.em, *.bmp; *.gif; *.jpg; *.jpeg; *.png; *.tif; *.tiff|Todos los archivos (*.*)|*.*||"

/FileFilter/LibraryFiles/description "Archivos de biblioteca (*.psd, *.em, ^1)"

/FileFilter/LibraryFiles/filter      "psd;em;^1"

/FileFilter/StyleFiles				 "Archivos de estilo (*.psd)|*.psd|"

/FileFilter/StyleFiles/description	 "Archivos de estilo (*.psd)"

/FileFilter/StyleFiles/filter		 "psd"



/FileFilter/PhotoshopFiles	"Archivos de Photoshop (*.psd)|*.psd|"

/FileFilter/PhotoshopFiles/description "Archivos de Photoshop (*.psd)"

/FileFilter/PhotoshopFiles/filter		"Psd"



/FileFilter/ScriptFiles	"Archivos de guiones (*.jsx)|*.jsx|"

/FileFilter/ScriptFormats	"Guiones"

/FileFilter/DVDDocumentFiles	"Archivos de proyecto de Adobe Encore (*.ncor)|*.ncor|"

/FileFilter/DVDDocumentFiles/description	"Archivos de proyecto de Adobe Encore (*.ncor)"

/FileFilter/DVDDocumentDefExt	"ncor"

/FileFilter/DVDDocumentDefName	"Sin título.ncor"

/FileFilter/ClosedCaption	"Archivos de subtítulo (*.scc)|*.scc|"

/FileFilter/XMLDVDDocumentFiles	"Archivos de proyecto XML de Adobe Encore (*.ncorx)|*.ncorx|"

/FileFilter/XMLDVDDocumentDefExt	"ncorx"

/FileFilter/XMLDVDDocumentDefName	"Sin título.ncorx"



/FileFilter/ColorSet				"Archivo de grupo de colores (*.cs)|*.cs|"

/FileFilter/ColorSet/description 		"Archivos de grupo de colores (*.cs)"

/FileFilter/ColorSet/filter			"cs"



/FileFilter/ClosedCaption/filter	"scc"



# File Filter string fragments for the file flavors we recognize.

#  these are used in the drop down file type lists in Open and Save

/FileFilter/applicationx/EncoreDVD		"Proyecto de Adobe Encore"

/FileFilter/applicationx/AdobeLink		"Proyecto Adobe Dynamic Link"

/FileFilter/applicationx/cddvdimage	"Archivo de imagen DVD"

/FileFilter/applicationx/bdimage	"Archivo de imagen BD"

/FileFilter/applicationx/caption	"Archivo de subtítulo opcional"

/FileFilter/applicationx/caption/win	"Archivo de subtítulo opcional (*.scc)"



/FileFilter/applicationx/colorset		"Archivo de grupo de colores"

/FileFilter/audio/wav					"Archivo de audio"

/FileFilter/audio/ac3					"Audio AC3"

/FileFilter/audio/dts					"Audio DTS"

/FileFilter/audio/mpeg					"Audio MPEG"

/FileFilter/video/mpeg					"Vídeo MPEG"

/FileFilter/video/mov					"Archivo Quicktime"

/FileFilter/image/still					"Archivo de imagen fija"

/FileFilter/video/avi					"Archivo de vídeo"

/FileFilter/video/flash					"Flash video"

/FileFilter/text/scripttext				"Archivo de guión"

/FileFilter/text/scripttextdescription	"Archivo de guión (*.txt)"



/Workspace/SaveWorkspaceDlog/Title	"Nuevo espacio de trabajo"

/Workspace/WorkspaceDlogs/Msg	"Nombre:"

/Workspace/OverwriteConfirmMsg		"Ya existe un espacio de trabajo con el nombre de '^1'.  ¿Desea reemplazarlo con '^2'?"

/Workspace/OverwriteConfirmTitle	"Reemplazar espacio de trabajo"

/Workspace/DeleteWorkspaceDlog/Title	"Eliminar espacio de trabajo"

/Workspace/RevertWorkspace/Title	"Restablecer espacio de trabajo"

/Workspace/RevertWorkspace/Msg		"¿Está seguro de que desea descartar los cambios que se han realizado en '^1'?"



/Workspace/DefaultName	"Espacio de trabajo sin título"



/Workspace/BuiltIn/Default		"Por defecto"

/Workspace/BuiltIn/MenuDesign	"Diseño de menús"

/Workspace/BuiltIn/NavDesign	"Diseño de navegación"

/Workspace/BuiltIn/SlideDesign	"Diseño de presentación de diapositivas"

/Workspace/BuiltIn/TimelineEdit	"Edición de línea de tiempo"



/Workspace/BuiltIn/CantLocateWorkspace	"Error: No se puede encontrar el espacio de trabajo ^1 incorporado."



/Workspace/CantApplyWorkspaceWarning	"No se puede abrir el espacio de trabajo, no quedarían ventanas abiertas."



/registration/forceQuit    "No se puede ejecutar Adobe Encore porque no se encuentra un número de serie válido."

/registration/amtFailure    "Adobe Encore no se puede ejecutar debido a un fallo de AMT."

/registration/amtClient    "Adobe Encore no se puede ejecutar debido a un error del cliente AMT."

/registration/amtParent    "Adobe Encore no se puede ejecutar porque el padre no está activado."


/AMT/TrialNotSupported	"Adobe Encore CS6 no se puede ejecutar en modo de prueba. Reinicie la aplicación e indique un número de serie válido."

/AMT/NonRoyaltyNotSupported   "Adobe Encore CS6 no se puede ejecutar en modo serializado libre de derechos. La aplicación debe serializarse con sus derechos correspondientes y contar con un número de serie."

/AMT/AlertTitle		"Licencia de Adobe Encore CS6"


# Size Strings

/size/unit_gb	"%s GB"

/size/unit_mb	"%s MB"

/size/unit_kb	"%s KB"

/size/unit_byte	"%s bytes"

/size/unit_gb_ps	"^1 GB"

/size/unit_mb_ps	"^1 MB"

/size/unit_kb_ps	"^1 KB"

/size/unit_byte_ps	"^1 byte"

/time/unit_hour	" hora"

/time/unit_min	" min"

/time/unit_sec	" seg"



# Build DVD Dialogs

/builddlg/caption		"Crear"

/builddlg/dvdfolder		"Carpeta DVD"

/builddlg/dvdimage		"Imagen DVD"

/builddlg/dvddisc		"Disco DVD"

/builddlg/dvdmaster		"DVD original"

/builddlg/source		"Origen"

/builddlg/Destination	"Destino"

/builddlg/Destination/FolderTitle	"Carpeta de destino"

/builddlg/Settings		"Ajustes"

/builddlg/PostBuild		"FTP postcompilación"

/BuildDiscUI/PostBuild/Upload	"URL del servidor FTP:"

/BuildDiscUI/PostBuild/InvalidUrlErr	"URL no válida"

/BuildDiscUI/PostBuild/ServerNotRespondingErr	"El servidor FTP no responde."

/BuildDiscUI/PostBuild/LoginErr		"El nombre de usuario o la contraseña son incorrectos."

/BuildDiscUI/PostBuild/LoginSuccess		"Inicio de sesión correcto. Iniciando transferencia de archivo..."

/BuildDiscUI/PostBuild/CancelButton		"Cancelar"

/BuildDiscUI/PostBuild/InvalidProgectErr	"Proyecto no válido. No se puede encontrar ^1"

/BuildDiscUI/PostBuild/UploadButton		"Cargar"

/BuildDiscUI/PostBuild/ProgressUpdateMin		"Quedan ^1 minutos..."

/BuildDiscUI/PostBuild/ProgressUpdateSec		"Quedan ^1 segundos..."

/BuildDiscUI/PostBuild/FTPCancelled			"FTP cancelado por el usuario."

/BuildDiscUI/PostBuild/Browse				"Examinar"

/BuildDiscUI/PostBuild/PrjSrc				"Seleccione carpeta de origen:"

/BuildDiscUI/PostBuild/UserName				"Nombre de usuario:"

/BuildDiscUI/PostBuild/Password				"Contraseña:"

/BuildDiscUI/PostBuild/LoginCredential		"Introduzca credenciales de inicio de sesión para ^1"

/BuildDiscUI/PostBuild/Uploading			"Cargando ^1."

/builddlg/Check			"Comprobar proyecto"

/builddlg/Summary		"Resumen"



/builddlg/build_label			"Crear:"

/builddlg/dest_image_lable		"Ubicación:"

/builddlg/dest_folder_label		"Ubicación:"

/builddlg/project_size_label	"Tamaño del disco:"

/builddlg/projec_customize_label	"Personalizado:"

/builddlg/dl_label				"Salto de capa:"

/builddlg/dl_auto_label			"Automático"

/builddlg/dl_manual_label		"Manual"

/buildsum/copies_label			"Escribiendo:"

/buildsum/copies_info			"Disco ^1 de ^2"



/builddlg/check_warning			"Se han detectado errores en el proyecto. Utilice Comprobar proyecto para ver y corregir los problemas."

/builddlg/check_no_error		"No se han detectado errores. El proyecto está preparado para su creación."

/builddlg/check_running			"Espere a que termine Comprobar proyecto antes de crear el DVD."

/builddlg/dvd_disc_explain		"Crear un disco para reproductores de DVD para televisión, ordenadores o consolas de juegos."

/builddlg/dvd_folder_explain	"Crear en una carpeta del disco duro."

/builddlg/dvd_image_explain		"Crear en un archivo de imágenes del disco duro."

/builddlg/dvd_master_explain	"Crear en una cinta DLT para réplica."

/builddlg/ddp_image_explain		"Crear una imagen DDP en el disco duro para su replicación"







/builddlg/curproject	"Proyecto actual"

/builddlg/dvdvolume	"Volumen de DVD"

/builddlg/discimage	"Imagen de disco"

/builddlg/search	"Actualizar"

/builddlg/writer	"Escritor"

/builddlg/sourceprompt	"Crear mediante:"

/builddlg/destlocation	"Ubicación:"



/builddlg/destpath	"Ruta de destino"

/builddlg/replasset	"Reemplazar recursos no codificados cuando haya terminado"



/builddlg/invalid_source		"Origen no válido, seleccione otro origen."

/builddlg/fail_creat_folder	"No se pudo crear la carpeta de destino"

/builddlg/fail_delete_folder	"No se pudo eliminar la carpeta de destino"

/builddlg/save_and_continue		"&Guardar y continuar"

/builddlg/saveas				"Guar&dar como..."

/builddlg/replace_title			"Reemplazar carpeta"

/builddlg/replace				"&Reemplazar"

/builddlg/open_overview			"&Ver"

/builddlg/ignore_continue		"&Ignorar y continuar"

/builddlg/asksave_title			"Guardar proyecto"

/builddlg/broke_link_title		"Se han encontrado vínculos rotos"

/builddlg/orphan_pgc_title		"Se han encontrado menús o líneas de tiempo huérfanos"

/builddlg/discoversize_title	"Tamaño de proyecto mayor que el medio"

/builddlg/discoversize_msg		"El tamaño aproximado del proyecto es mayor que el medio de destino elegido. Aunque sea un cálculo aproximado, puede que el proyecto no pueda crearse."

/builddlg/timelineoverate_title		"La frecuencia de datos de la línea de tiempo supera las especificaciones del DVD"

/builddlg/timelineoverate_msg		"Una o varias líneas de tiempo del proyecto tienen velocidades de transferencia que exceden las especificaciones de DVD. Aunque sea un cálculo aproximado, puede que el proyecto no pueda crearse."



/builddlg/prebuildcheck/title			"Validando antes de crear"

/builddlg/prebuildcheck/subtitle		"Comprobando subtítulos de la línea de tiempo \"^1\"..."

/builddlg/prebuildcheck/project_size	"Comprobando tamaño de proyecto..."

/builddlg/prebuildcheck/audio			"Comprobando audio..."

/builddlg/prebuildcheck/project			"Comprobando proyecto..."

/builddlg/continue_build				"&Continuar creando"

/builddlg/check_project_error			"El proyecto tiene algunos problemas que pueden provocar el mal funcionamiento del disco.  ¿Desea verlos ahora?"



/BuildDiscUI/DVD/TypeName				"DVD"

/BuildDiscUI/DVD/Description			"Crea un disco para reproducirlo en reproductores de DVD para televisión, ordenadores o consolas de juegos."

/BuildDiscUI/DVD/DiscOutput				"Disco DVD"

/BuildDiscUI/DVD/FolderOutput			"Carpeta DVD"

/BuildDiscUI/DVD/ImageOutput			"Imagen DVD"

/BuildDiscUI/DVD/MasterOutput			"DVD original"

/BuildDiscUI/DVD/DDPImageOutput			"Imagen DDP"





/BuildDiscUI/BD/TypeName				"Blu-ray"

/BuildDiscUI/BD/Description				"Crear un disco para reproductores Blu-Ray para televisión, ordenadores o consolas de juegos."

/BuildDiscUI/BD/DiscOutput				"Disco Blu-ray"

/BuildDiscUI/BD/FolderOutput			"Carpeta Blu-ray"

/BuildDiscUI/BD/ImageOutput				"Imagen Blu-ray"



/BuildDiscUI/Flash/TypeName				"Flash"

/BuildDiscUI/Flash/Description			"Crear en un archivo Flash del disco duro."

/BuildDiscUI/Flash/FolderOutput			"Flash (.swf)"

/Scripting/FTP/ServerLogin				"Inicio de sesión de servidor"

/Scripting/FTP/Login					"Inicio de sesión"

/Scripting/FTP/LoginMessage				"Introduzca la información de inicio de sesión para cargar el archivo en el servidor de flujo"

/Scripting/FTP/UserName					"Nombre de usuario"

/Scripting/FTP/Password					"Contraseña"

/Scripting/FTP/ConnectionRetryMessage	"No se puede abrir la conexión FTP. ¿Desea volver a intentarlo?"

/Scripting/FTP/UploadFailureMessagePartOne		"Error al cargar el archivo "

/Scripting/FTP/UploadFailureMessagePartTwo		" al servidor: "

/Scripting/FTP/UploadFailureTitle		"Error de carga"



/BuildDiscUI/FormatStatic				"Formato:"

/BuildDiscUI/OutputStatic				"Salida:"

/BuildDiscUI/BuildButton				"Crear"

/BuildDiscUI/CheckProject				"Comprobar proyecto"



/BuildDiscUI/DiscInfo/Title				"Información de disco"

/BuildDiscUI/RegionCodes/Title			"Códigos de las regiones"

/BuildDiscUI/CopyProtection/Title		"Protección contra copias"



/BuildDiscUI/FmtHdString				"Ajustes ^1"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Name			"Nombre:"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Preset		"Ajuste preestablecido:"

/BuildDiscUI/FlashSettings/PresetAdvanced		"Avanzado..."

/BuildDiscUI/FlashSettings/PresetAdvancedToolTip	"Seleccionar configuración con el cuadro de diálogo Adobe Media Encoder"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Quality		"Calidad"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Quality/Preset/Standard		"Estándar"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Quality/Preset/Widescreen	"Pantalla ancha"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Quality/Low	"Baja"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Quality/Medium "Mediana"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Quality/High	"Alta"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Quality/Ultra "Ultra"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Size			"Tamaño:"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Width		"Ancho"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Height		"Alto"

/BuildDiscUI/FlashSettings/HtmlTemplate	"Plantillas:"

/BuildDiscUI/FlashSettings/HtmlTemplate/Preview	"Previsualizar plantilla"
/BuildDiscUI/FlashSettings/HtmlTemplate/Import	"Importar plantilla"
/BuildDiscUI/FlashSettings/HtmlTemplate/Import_Delete	"Eliminar plantilla"
/BuildDiscUI/FlashSettings/HtmlTemplate/NoTemplateSelected	"Ninguno"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Streaming/FlashVideoFiles					"Archivo de vídeo Flash"
/BuildDiscUI/FlashSettings/Streaming/ProgressiveDownloadRadioTitle		"Mantener con Flash SWF"
/BuildDiscUI/FlashSettings/Streaming/ProgressiveDownloadRadioToolTip	"Exporta todos los archivos a la ubicación de destino. Los vídeos se reproducirán desde ahí."

/BuildDiscUI/FlashSettings/Streaming/StreamingVideoRadioTitle			"Cargar en el servidor:"
/BuildDiscUI/FlashSettings/Streaming/StreamingVideoRadioToolTip			"Carga los archivos FLV al servidor de medios Flash seleccionado. Los vídeos se reproducirán desde ahí."

/BuildDiscUI/FlashSettings/Subtitle/StaticText							"Subtítulo:"
/BuildDiscUI/FlashSettings/Subtitle/CheckboxText						"No exportar imágenes para los subtítulos de texto"
/BuildDiscUI/FlashSettings/Subtitle/CheckboxTooltip						"Los subtítulos se exportarán como texto sin formato y serán representados por Flash Player en tiempo de ejecución. El usuario puede cambiar la configuración de fuentes tras la exportación."

/BuildDiscUI/contentBrowse	"Examinar..."

/BuildDiscUI/FlashSettings/Format	"Formato:"



# media type

/builddlg/media_dvd_r				"DVD-R"

/builddlg/media_dvd_ra				"DVD-R de creación"

/builddlg/media_dvd_minus_rw		"DVD-RW"

/builddlg/media_dvd_ram				"DVD-RAM"

/builddlg/media_dvd_rom				"DVD-ROM"

/builddlg/media_dvd_plus_r			"DVD+R"

/builddlg/media_dvd_plus_r9			"DVD+R DL"

/builddlg/media_dvd_plus_rw			"DVD+RW"

/builddlg/media_cd_r				"CD-R"

/builddlg/media_cd_rw				"CD-RW"

/builddlg/media_cd_rom				"CD-ROM"

/builddlg/media_cd_ram				"CD-RAM"

/builddlg/media_hd					"Disco duro"

/builddlg/media_dlt					"DLT"

/builddlg/media_unknown       		"Desconocido"







/BuildDiscUI/bdimagetype	"Tipo de  imagen:"

/BuildDiscUI/bdimage_r		"BD-R"

/BuildDiscUI/bdimage_re		"BD-RE"

/BuildDiscUI/bdimage_rom	"BD-ROM"



# Build DVD Disc Dlg

/builddisc/caption	"Crear disco DVD"

/builddisc/recorder	"Grabadora:"

/builddisc/writespeed	"Velocidad de escritura:"

/builddisc/copycount	"Número de copias:"

/builddisc/testwrite	"Probar antes de escribir"

/builddisc/no_recorder	"No se ha encontrado"

/builddisc/speed_unit	"x"			# speed such as 1x, 2x, 4x, 8x

/builddisc/device_desc	"^1 ^2 ^3 (Firmware ^4)"

/builddisc/auto_speed	"Automático"

/builddisc/bypassallwarning	"Discos regrabables de borrado automático"



/builddisc/not_blank	"El disco no está vacío. "

/builddisc/ask_erase	"¿Desea borrarlo?"

/builddisc/device_notready_title		"Dispositivo no preparado"

/builddisc/media_notready_title		"Medio no preparado"



/builddisc/devstate_unknown 		"Estado del dispositivo desconocido"

/builddisc/devstate_unknownerror 	"Error desconocido del dispositivo"

/builddisc/devstate_nomedia			"Sin medios"

/builddisc/devstate_identmedia 		"Identificando medio"

/builddisc/devstate_badmedia 		"Medio no válido"

/builddisc/devstate_ready 			"Dispositivo preparado"

/builddisc/devstate_busy 			"Dispositivo ocupado"

/builddisc/mediastate_unknown 		"Estado de medio desconocido"

/builddisc/mediastate_wp 			"Medio protegido contra escritura"

/builddisc/mediastate_cartridgewp 	"Cartucho protegido contra escritura"

/builddisc/mediastate_persistentwp 	"El medio se mantiene protegido contra escritura"

/builddisc/mediastate_powerdownwp 	"Medio protegido contra escritura y desconectado"

/builddisc/mediastate_upsidedown 	"Medio al revés"

/builddisc/mediastate_notblank 		"El medio no está vacío"

/builddisc/mediastate_incompatible 	"Medio incompatible"

/builddisc/mediastate_unknownformat "Formato de medio desconocido"

/builddisc/mediastate_incompatformat "Formato de medio incompatible"

/builddisc/mediastate_notadisc 		"No es un disco"

/builddisc/mediastate_unknownerror 	"Error de medio desconocido"

/builddisc/mediastate_ready 		"Medio preparado"

/builddisc/mediastate_timeout		"Tiempo de espera"



# Build DVD Image Dlg

/buildimage/caption	"Crear imagen DVD"

/buildimage/replace_image_title	"Reemplazar archivo de imágenes"

/buildimage/dest_exist	"Existe un archivo de imágenes con el mismo nombre en esta ubicación. ¿Desea reemplazarlo?"



# Build DVD Folder Dlg

/buildfolder/caption	"Crear carpeta DVD"

/buildfolder/invalid_dest	"La carpeta de destino no existe.  ¿Desea crearla?"

/buildfolder/dest_exist		"Existe una carpeta con el mismo nombre en esta ubicación. ¿Desea reemplazarla?"



# Build DVD Master Dlg

/buildmaster/caption	"Crear DVD original"

/buildmaster/device		"Grabadora:"

/buildmaster/no_recorder	"Sin dispositivo"

/buildmaster/recalc_layerbreak		"Utilizar salto de capa existente si es posible"



# Build -- Set Layer Transition Dialog

/buildsetlayer/title		"Configurar transición de capa"

/buildsetlayer/prompt		"El proyecto es un disco de capa dual y Encore no pudo crear la transición de capa automáticamente. Seleccione en qué lugar de la línea de tiempo \"^1\" debe producirse la transición."

/buildsetlayer/putatchapter	"Colocar transición en el punto de capítulo:"

/buildsetlayer/putattime	"Colocar transición entre ^1 y ^2."



/BuildFlashFolder/overwrite	"Ya existe una carpeta con el nombre '^1' en ^2.  ¿Desea reemplazarla?  Esta operación no se puede deshacer."
/BuildFlashFolder/HtmlTemplate/overwrite	 "Ya se ha importado una carpeta con el nombre '^1'.  ¿Desea reemplazarla?  Esta operación no se puede deshacer."
/BuildFlashFolder/HtmlTemplateInvalid/overwrite	"La plantilla de usuario no debe incluir AuthoredContent.xml, Flashdvd.swf ni el directorio Origen. Si fuera así, se sobrescribirían. El archivo index.html puede comportarse indebidamente. ¿Desea continuar?"
/BuildFlashFolder/HtmlTemplateIndexFileInvalid/overwrite	"El archivo index.html no debe incluir flashdvd/flashdvd.swf en su código fuente.  El archivo index.html puede comportarse indebidamente. ¿Desea continuar?"

# Build Summary dlg

/buildsum/caption	"Progreso de creación"

/buildsum/discattr	": Resumen"

/buildsum/discname	"Nombre del disco:"

/buildsum/dataformat	"Formato de datos:"

/buildsum/size		"%s, %s"

/buildsum/media		"Medio y tamaño:"

/buildsum/compatible	"Compatibilidad:"

/buildsum/transcode	"Transcodificando:"

/buildsum/progress	"Progreso"

/buildsum/totalsize	"^1 de ^2"

/buildsum/size_unknown	"Tamaño desconocido"

/buildsum/totalcompl	"Datos escritos:"

/buildsum/timetogo	"Tiempo restante:"

/buildsum/build		"Crear"

/buildsum/stop		"&Detener"

/buildsum/defimagediscname	"[Nombre existente que se está utilizando]"

/buildsum/defdiscname	"Disco DVD"





/buildsum/comp_none		"Ninguna"

/buildsum/comp_settop		"Reproductores de DVD de conexión"

/buildsum/comp_dvd_rom		"Unidades de DVD-ROM"

/buildsum/comp_dvd_ram		"Unidades de DVD-RAM"

/buildsum/comp_dvd_minus_rw	"Unidades de DVD-RW"

/buildsum/comp_dvd_plus_rw	"Unidades de DVD+RW"

/buildsum/comp_cd_rom		"Unidades de CD-ROM"

/buildsum/comp_pc_sw		"Reproductores de DVD de software para PC"



/buildsum/transcode_no		"No reemplazar recursos no codificados cuando haya terminado"

/buildsum/transcode_yes		"Reemplazar recursos no codificados cuando haya terminado"



/buildsum/format_udf		"Disco UDF 1.02"

/buildsum/format_volume		"Volumen de DVD"



/buildsum/status_estimate	"Calculando..."

/buildsum/status_readybuild	"Listo para crear"

/buildsum/status_concelling	"Cancelando... Espere, por favor."

/buildsum/totalsize_calc	"Calculando..."

/buildsum/building			"Creando..."

/buildsum/complete			"^1 Finalizado"

/buildsum/buildcancelled	"Creación cancelada"

/buildsum/failbuild			"Error de ^1"

/buildsum/ask_cancel		"¿Desea cancelar la creación?"

/buildsum/build_type_dvd_disc	"Disco DVD"

/buildsum/build_type_bd_disc	"Disco Blu-ray"

/buildsum/build_type_dvd_folder	"Carpeta DVD"

/buildsum/build_type_bd_folder	"Carpeta Blu-Ray"

/buildsum/build_type_flash_folder	"Flash"

/buildsum/build_type_dvd_image	"Imagen de DVD"

/buildsum/build_type_bd_image	"Imagen Blu-Ray"

/buildsum/subtask_complete  "Escribiendo ^1. Finalizado"



/buildsum/build_audiotracks		"Reconstruyendo pistas de audio…"

/buildsum/build_importaudiotracks	"Importando pistas de audio…"

/buildsum/build_motion_menu		"Creando menús de movimiento..."

/buildsum/build_transcoding		"Transcodificando..."

/buildsum/build_slideshows		"Creando presentación de diapositivas..."

/buildsum/build_menu			"Creando menús..."

/buildsum/build_encode_spu		"Creando subtítulos..."

/buildsum/encode_pgc_spu		"Creando subtítulos en la línea de tiempo \"^1\"..."

/buildsum/build_prepare			"Preparar proyecto para crear..."

/buildsum/build_transition		"Crear transiciones..."

/buildsum/build_playlist		"Crear listas de reproducción..."

/buildsum/build_preparelayout	"Preparar diseño de disco..."

/buildsum/build_FlashDVD		"Creación de Flash DVD"

/buildsum/build_FlashDVD/ProcessStreamingContent		"Configuración de exportación de difusión (puede tardar bastante en cargar el contenido)."



# Restore from master dlg

/buildrestore/caption	"Restaurar"

/buildrestore/restore	"Restaurar"

/buildrestore/restore_complete	"Restaurar original. Finalizado"



# Undo strings

/undo/builddlg/makedvd		"Realizar cambios en el proyecto"





# warning message dialog, and types of warnings.

/Warn/DontShowMessage			"No volver a mostrar"

/Warn/DTS						"Advertencia de audio DTS"

/Warn/DTS/Message				"Si el archivo de audio DTS cumple las especificaciones, se escribirá correctamente en un DVD o Blu-ray. No se admite la reproducción ni la previsualización de estos archivos durante la producción. Disculpe las molestias."

/Warn/CopyProtection			"Advertencia de protección contra copias"

/Warn/CopyProtection/Message	"Esta opción de salida no admite la Protección contra copias"

/Warn/CopyProtection/ISOMessage		"Advertencia de protección contra copia"

/Warn/CopyProtection/ISOMessage/Message		"La protección contra copia no se admite para esta opción de salida. Puede que la imagen ISO generada no se pueda utilizar para la creación de DDP/DLT si CSS se aplica en la imagen."

/Warn/NonDVDFeature				"Aviso sobre la función Sin DVD"

/Warn/NonDVDFeature/Message		"Algunas de las funciones de este proyecto no son compatibles con DVD. Se ignorarán o cambiarán ciertos contenidos en el DVD creado."


/Warn/ReplaceAsset/ShorterDuration	"El recurso sustituido presenta una duración inferior al original. Actualice Capítulo-Marcadores que ahora se incluyen en los espacios introducidos en las líneas de tiempo para evitar errores."

/Warn/IndexAsset/ShorterDuration	"Aviso de cambio de duración"

/Warn/IndexAsset/ShorterDuration/Message  "La duración del recurso indexado ^1 es inferior a la indicada. Si se ha utilizado en líneas de tiempo, actualice los marcadores de capítulo que estén en los espacios introducidos en las líneas de tiempo para evitar errores."

/Warn/Menu/TooManyButtons			"Demasiados botones"

/Warn/Menu/TooManyButtons/Message  "El menú ^1 tiene más botones que los ^2 compatibles para DVD. Los botones adicionales no se utilizarán en el DVD integrado."

# Transcode Now dialog

/transcodenow/cancelled			"Transcodificación cancelada"

/transcodenow/cancelling		"Cancelando..."

/transcodenow/complete			"Transcodificación finalizada"

/transcodenow/failed			"No se pudo transcodificar"

/transcodenow/caption			"Progreso"

/transcodenow/cancel/title		"Cancelar transcodificación"

/transcodenow/cancel/confirm	"¿Cancelar transcodificación?"

/transcodenow/cancel/cancelOne	"Sí"

/transcodenow/cancel/cancelAll	"Cancelar todo"

/transcodenow/cancel/neverMind	"No"

/transcodenow/rollup/transcoding	"Transcodificando ^1(^2^3)"

/transcodenow/rollup/importing		"Importando ^1"

/transcodenow/pass/1			" : : Primer recorrido"

/transcodenow/pass/2			" : Segundo recorrido"

/transcodenow/pass/single		""

/transcodenow/what/video		"Vídeo"

/transcodenow/what/audio		"Audio"

/transcodenow/MofN				"Transcodificando ^1 de ^2"

/transcodenow/NRemaining		"^1 archivos pendientes de transcodificación"

/transcodenow/OneRemaining		"Un archivo pendiente de transcodificación"

/transcodenow/Stop				"Detener"

/transcodenow/Column/Order		"Orden"

/transcodenow/Column/Name		"Nombre"

/transcodenow/transcode/frame	"Transcodificación"

/transcodenow/audio/frame		"Compatibilidad de audio"

/transcodenow/media/frame		"Medios"

/transcodenow/indexing			"Indexando ^1"

/transcodenow/conforming		"Conformando ^1"


# Transcode Settings (Vindaloo/AME) Dialog - See also Errors.str /error/Vindaloo/ *

# In the string below, ^1 gets filled in with /ProjWin/TranscodeSettings/DialogTitle ("Transcode Settings") and

# ^2 gets /app/displayName ("Adobe Encore")

/ame/Header		"Utilice las opciones siguientes para crear ajustes preestablecidos personalizados de DVD-MPEG2, que aparecerán en el submenú ^1 de ^2."



# Preset Conflict Dialog

/PresetConflict/DialogTitle		"Se ha modificado el ajuste preestablecido"

/PresetConflict/Header			"Se ha modificado el ajuste preestablecido \"^1\" en otro proyecto ^2. Elija una de las siguientes opciones:"

/PresetConflict/UseCached		"Utilizar este ajuste preestablecido y actualizar el ajuste preestablecido compartido."

/PresetConflict/UseCached/tip		"Use el ajuste preestablecido del proyecto para actualizar el ajuste preestablecido compartido. Se cambiará el ajuste preestablecido compartido para que coincida con el ajuste preestablecido del proyecto."

/PresetConflict/UseShared		"Utilizar el ajuste preestablecido compartido y actualizar este ajuste preestablecido."

/PresetConflict/UseShared/tip		"Utilice el ajuste preestablecido compartido y actualice este ajuste preestablecido. El ajuste preestablecido del proyecto se cambiará para coincidir con el ajuste preestablecido compartido"

/PresetConflict/CreateNew		"Conserve el ajuste preestablecido compartido y cree un ajuste preestablecido nuevo."

/PresetConflict/CreateNew/tip		"Utilice este ajuste preestablecido del proyecto, pero cree un ajuste preestablecido nuevo compartido y no modifique el ajuste compartido existente."

/PresetConflict/NewPresetName	"Nombre:"

/PresetConflict/SuggestedPreset	"Copia de ^1"

/PresetConflict/ExistsConfirm	"Ya existe un ajuste preestablecido con este nombre. ¿Desea sobreescribirla?"

/PresetConflict/CouldNotCreate	"No se pudo crear el ajuste preestablecido con el nombre que eligió. Elija otra opción o cambie de nombre."

/PresetConflict/SharedPresetGone	"El ajuste preestablecido \"^1\" ha sido eliminado por otro proyecto ^2, pero su proyecto aún lo está utilizando. ¿Desea volver a crearlo a partir de su copia?"



# Preset mining, upgrading, etc... (Tickler/ProgressDialog strings)

/presets/Scanning				"Preparando los ajustes de transcodificación"

/presets/Upgrading				"Convirtiendo el ajuste preestablecido"

/presets/Creating				"Guardando los ajustes preestablecidos de transcodificación"



# Preset import problems

/presets/import/badTVstandard/caption	"Estándar de televisión incorrecto"

/presets/import/badTVstandard/message	"El estándar de televisión del ajuste preestablecido que está intentando importar no se corresponde con el de su proyecto. Imposible importar el ajuste preestablecido en este proyecto."

/presets/import/generalerror/caption	"Ajuste preestablecido no válido"

/presets/import/generalerror/message	"El ajuste preestablecido que está intentando importar no es compatible. No puede importar este ajuste preestablecido."



#//--------------------------------------------

# Preferences dialog

/preferences/caption		"Preferencias"



/preferences/general		    "Generales"

/preferences/TVStandardMenu			"Estándar predeterminado de televisión:"

/preferences/NTSC		        		"NTSC"

/preferences/PAL		        		"PAL"

/preferences/general/qualityLabel		"Calidad de reproducción:"

/preferences/general/previewQualityLabel	"Calidad de reproducción de previsualización:"

/preferences/general/qualityHigh		"Alta"

/preferences/general/qualityDraft		"Borrador"

/preferences/general/qualityAuto		"Automática"

/preferences/DesktopDisplayMode		"Modo de visualización en escritorio:"

/preferences/ddmCompatible				"Compatible"

/preferences/ddmStandard				"Estándar"

/preferences/ddmGPUEffects				"Efectos acelerados de GPU"

/preferences/ResetWarnings			"Restablecer diálogos de advertencia..."



/preferences/menus			    "Menús"

/preferences/ButtonRouting			"Enrutamiento de botón"

/preferences/RouteUpDown        	"Ruta arriba/abajo"

/preferences/WrapUpDown         	"Ajustar arriba/abajo:"

/preferences/WrapSame           		"Ajustar en la misma columna"

/preferences/WrapNext           		"Ajustar en la columna siguiente"

/preferences/RouteLeftRight     	"Enrutar a la izquierda/derecha"

/preferences/WrapLeftRight      	"Ajustar a la izquierda/derecha:"

/preferences/WrapSameRow        		"Ajustar en la misma fila"

/preferences/WrapNextRow        		"Ajustar en la fila siguiente"

/preferences/ExcludeNextPrevious		"Excluir botones siguiente/anterior"

/preferences/NextPrevToolTip		"Excluye los botones Siguiente y Anterior del enrutamiento automático. Establece los vínculos predeterminados del primer y último botón de capítulo."

/preferences/SyncDefaults			"Ajustes predeterminados de sincronización de botón"

/preferences/SyncButton				"Sincronización texto y nombre del botón"

/preferences/SyncName				"Establecer nombre desde enlace"



/preferences/timelines		    "Líneas de tiempo"

/preferences/TimelineDefTitle		"Ajustes predeterminados de línea de tiempo"

/preferences/DefaultStill       	"Duración de imagen fija:"

/preferences/DefaultSubLength   	"Duración de subtítulo:"

/preferences/Seconds            		"segundos"

/preferences/AudioLangPref      	"Idioma de audio:"

/preferences/SubLangPref        	"Idioma de subtítulos:"

/preferences/DefaultNumAudio    	"Pistas de audio:"

/preferences/DefaultNumSubtitle 	"Pistas de subtítulo:"

/preferences/DefaultSubtitleClipSnap	"Accrocher éléments ss-titrage"
/preferences/DefaultSubtitleClipSnap/Enabled	"Activado"
/preferences/DefaultSubtitleClipSnap/Disabled	"Desactivado"
/preferences/DefaultSubtitleClipSnap/tooltip	"Ajustar los clips de subtítulo a los límites del clip adyacente al moverlos"

/preferences/GOPBoundaries			"Ajustar a límites GOP durante la edición"



/preferences/encoding		    "Codificación"

/preferences/AutoEncodeTitle		"Ajuste predeterminado automático"

/preferences/DefaultAutoMaxBitrate	"Velocidad máxima de audio/vídeo:"

/preferences/DefaultAutoMaxBitrate_mbps	"Mbps"

/preferences/AudioEncodeTitle		"Ajuste predeterminado de audio"

/preferences/DefaultAudioEncode 	"Esquema de codificación de audio:"

/preferences/DolbyDigital       		"Dolby Digital"

/preferences/MPEG               		"MPEG-1 Capa II"

/preferences/PCM                		"PCM"



/preferences/media				"Medios"

/preferences/MediaCacheLabel		"Caché de medios"

/preferences/MediaContentLabel		"Contenido de la biblioteca"

/preferences/MediaLocation			"Ubicación:"

/preferences/MediaBrowse			"Examinar..."

/preferences/MediaPath				"Ruta:"

/preferences/MediaClean				"Limpiar base de datos"

/preferences/BrowseForLibrary		"Buscar la carpeta Contenido de la biblioteca"

/preferences/BrowseForCache			"Buscar la carpeta Caché de medios"

/preferences/MediaMetadataLabel		"Metadatos de XMP"

/preferences/MediaMetadata/WriteOnImport	"Escribir los ID XMP en los archivos al importar"

/preferences/MediaMetadata/WriteOnImportLabel	"Escribe un ID XMP en los archivos importados. Este ajuste compartido afecta a Premiere Pro, After Effects, Encore, Soundbooth, Adobe Media Encoder y Premiere Elements. Los ID XMP mejoran el uso compartido de archivos en caché de medios y previsualizaciones."

/preferences/MediaCacheFilesLabel	"Archivos de caché de medios"

/preferences/MediaCacheDatabaseLabel "Base de datos de caché de medios"

/preferences/MediaCacheClean		 "Limpiar"

/preferences/MediaCacheSideBySide		"Guardar los archivos en el caché de medios junto a los originales, si es posible"

/prefdialogs/MoveOrDeleteMediaCacheDatabase	"¿Desea mover la base de datos de caché de medios existente a la nueva ubicación o eliminarla?"

/prefdialogs/Invalidlocation		"Ubicación no válida"

/prefdialogs/InvalidScratchPathCDROM	"La unidad seleccionada es un CD/DVD ROM. Seleccione otra ubicación."

/prefdialogs/InvalidScratchPathRemovableDrive	"La ubicación seleccionada es una unidad extraíble. Seleccione otra ubicación."

/prefdialogs/InvalidScratchPathCantWrite	"No parece que tenga acceso de escritura a este directorio. Seleccione otra ubicación."


/preferences/simulation			"Previsualizar"

/preferences/PreviewDefaults    	"Ajustes predeterminados de vista previa"

/preferences/TVMode             	"Modo de televisión:"

/preferences/16x9               		"16:9"

/preferences/4x3Letterbox		       	"Panorámica 4:3"

/preferences/PlayerRegion       	"Código regional del reproductor:"

/preferences/1NorthAmerica      		"1 - Canadá, Estados Unidos y territorios pertenecientes a Estados Unidos"

/preferences/2Japan             		"2 - Japón, Europa, Sudáfrica y Oriente Medio"

/preferences/3EastAsia         		 	"3 - Sudeste de Asia, este de Asia y Hong Kong"

/preferences/4Australia         		"4 - Australia, México, América central y América del Sur"

/preferences/5Russia            		"5 - Rusia, India, Pakistán, África y Corea del Norte"

/preferences/6China             		"6 - China"

/preferences/7Reserved					"7 - Reservado"

/preferences/8International				"8 - Espacios internacionales (aviones, cruceros, etc.)"

/preferences/MenuLanguage       	"Idioma del menú:"

#/preferences/AudioLangPref			"Audio Language:"

#/preferences/SubLangPref			"Subtitle Language:"



/preferences/UserInterface		"Apariencia"

/preferences/UIColors				"Brillo:"

/preferences/General/UIDarker			"Más oscuro"

/preferences/General/UIDefault			"Por defecto"

/preferences/General/UILighter			"Más claro"

/preferences/Viewers				"Visores"

/preferences/SeparateTabs			"Visores diferentes para:"

/preferences/TimelineTabs				"Barras de tiempo"

/preferences/MenuTabs					"Menús"

/preferences/SlideshowTabs				"Presentaciones"

/preferences/StoryTabs					"Listas de reproducción de capítulos"

/preferences/ShowToolTips       	"Mostrar información sobre herramientas"

/preferences/BeepWhenDone       	"Emitir pitido al finalizar el procesamiento"

/preferences/ShowBrightThumbNails   "Buscar fotogramas de póster brillantes en las líneas de tiempo"


/preferences/videoOut		    "Salida de audio/vídeo"

/Preferences/videoOut/AudioOut		"Salida de audio"

/Preferences/videoOut/AudioDevice		"Dispositivo de salida de audio…"

/Preferences/videoOut/VideoOut		"Salida de vídeo"

/preferences/videoOut/playVideo			"Mostrar editor de menús en el hardware DV"

/Preferences/videoOut/VideoDevice		"Dispositivo de salida de vídeo..."

/preferences/videoOut/device			"Dispositivo:"



/preferences/LocalDisk		    	"Disco local"

/preferences/PromptForTVStandard	"Solicitar estándar de televisión"

/preferences/RegVideoQuality		"VideoQuality"

/preferences/ShowDropMenus			"Mostrar menús contextuales al arrastrar y colocar con el botón izquierdo del mouse"

/preferences/SmartQuotes        	"Utilizar comillas tipográficas"

/preferences/Startup            	"De arranque"

/preferences/None               	"Ninguna"

/preferences/German             	"Deutsch"

/preferences/English            	"English"

/preferences/Spanish            	"Español"

/preferences/French             	"Français"

/preferences/Japanese           	"Japonés"

/preferences/Italian            	"Italiano"

/preferences/ShowStillWizard		"Solicitar la duración de la imagen fija"

/preferences/Off                	"Desactivar"

/preferences/TypeI              	"Tipo I"

/preferences/TypeII             	"Tipo II"

/preferences/TypeIII            	"Tipo III"

/preferences/def_colorset_menu		"Opciones predeterminadas de menú"

/preferences/def_colorset_movie		"Opciones predeterminadas de línea de tiempo"

/preferences/RecorderIndex      	"CurrentRecorderIndex"

/preferences/DLTIndex				"CurrentDLTIndex"



/preferences/autosave				"Guardado automático"

/preferences/automaticsaveprojects	"Guardar proyectos automáticamente"

/preferences/automaticsaveevery		"Guardar automáticamente cada:"

/preferences/autosaveminutes		"Minutos"


/preferences/memory					"Memoria"

/preferences/memorygrouptitle		"Memoria"


/preferences/UseRemoteExporter "Transcodificar recursos con la aplicación Adobe Media Encoder"

/preferences/UseRemoteExporterLabel "Permite la transcodificación de recursos con la aplicación Adobe Media Encoder en el flujo de trabajo Transcodificar ahora."

#//--------------------------------------------

# Unused preference dialog strings

# /preferences/ui			    	"User Interface"

# /preferences/guidesandgrid		"Guides & Grid"

# /preferences/subtitles			"Subtitles"

# /preferences/mastering			"Mastering"

# /preferences/DefaultSubLanguage 	"Default subtitle language:"

# /preferences/DefaultAudioLanguage "Default audio language:"

# /Preferences/videoOut/MediaCacheLabel	"Media Cache Database:"

# /preferences/general/contentLabel		"Library Content:"

# /preferences/general/contentBrowse	"Browse..."

# /preferences/videoOut/groupName		"Video Playback"

# /Preferences/videoOut/Clean			"Clean"

# /Preferences/videoOut/Delete			"Delete"

# /preferences/videoOut/search				"Search"

# /preferences/videoOut/DeviceStatus	"Device Status:"

# /preferences/videoOut/status/Unknown		"Unknown"

# /preferences/videoOut/status/Offline		"Offline"

# /preferences/videoOut/status/Camera			"Camera Mode"

# /preferences/videoOut/status/Player			"VCR Mode"

# /preferences/videoOut/CheckStatus		"Check"





# color set dialog

/colorset/menu_title			"Grupo de colores del menú"

/colorset/movie_title			"Grupo de colores de la línea de tiempo"

/colorset/colorset_label		"Grupo de colores:"

/colorset/menu_normalgroup		"Grupo normal"

/colorset/menu_highlightgroup1	"Grupo de resalte 1"

/colorset/menu_highlightgroup2	"Grupo de resalte 2"

/colorset/color_lable			"Color"

/colorset/opacity_lable			"Opacidad"

/colorset/menu_color1			"1:"

/colorset/menu_color2			"2:"

/colorset/menu_color3			"3:"

/colorset/tl_fill				"Relleno:"

/colorset/tl_stroke				"Trazo:"

/colorset/tl_antialias			"Antialias:"

/colorset/selected_color_set	"Estado seleccionado"

/colorset/activated_color_set	"Estado activado"

/colorset/use_selected_colors	"Utilizar colores seleccionados para colores activados"

/colorset/movie_group1			"Grupo de subtítulos 1"

/colorset/movie_group2			"Grupo de subtítulos 2"

/colorset/movie_group3			"Grupo de subtítulos 3"

/colorset/constrast_num			"^1 %"

/colorset/new_palette			"Nueva paleta"

/colorset/preview				"Previsualizar"

/colorset/copy_palette_name		"Copia de ^1"

/colorset/delete_ask			"¿Desea eliminar el grupo de colores \"^1\"?"

/colorset/new_title				"Nuevo grupo de colores"

/colorset/new_name				"Nuevo nombre de grupo de colores:"

/colorset/empty_string			"Escriba un nombre para el nuevo ajuste de color."

/colorset/name_in_use			"El nombre del ajuste de color introducido ya está en uso."

/colorset/save_title			"Guardar archivo de grupo de colores"

/colorset/import_title			"Importar archivo de grupo de colores"

/colorset/delete_title			"Eliminar grupo de colores"

/colorset/menu_deed				"Editar grupo de colores de menú"

/colorset/movie_deed			"Editar grupo de colores de la línea de tiempo"

/colorset/menu_add_deed			"Nuevo grupo de colores de menú"

/colorset/movie_add_deed		"Nuevo grupo de colores de la línea de tiempo"

/colorset/menu_delete_deed		"Eliminar grupo de colores de menú"

/colorset/movie_delete_deed		"Eliminar grupo de colores de la línea de tiempo"

/colorset/progress/title		"Cambio de grupo de colores"

/colorset/progress/message		"Aplicar cambios al grupo de colores."

/colorset/new/tip				"Nuevo grupo de colores..."

/colorset/export/tip			"Exportar a archivo de grupo de colores..."

/colorset/import/tip			"Importar desde archivo de grupo de colores..."

/colorset/delete/tip			"Eliminar grupo de colores"

/colorset/automenu				"Automático"

/colorset/menu_label			"Menú:"

/colorset/revert_all_change		"Se ha eliminado el grupo de colores original \"^1\".\n¿Desea deshacer todos los cambios y recuperar el grupo de colores original, o desea aplicar el grupo de colores predeterminado?"

/colorset/keep_original			"Volver"

/colorset/use_default			"Aplicar predeterminado"

/colorset/ask_save_change		"Se cambió el grupo de colores \"^1\". ¿Desea guardar los cambios?"

/colorset/timeline_label		"Línea de tiempo:"

/colorset/create_anti_alias		"Crear color antialias desde Relleno y Trazo"





# import subtitle dialog

/importspu/text_title			"Importar subtítulos (guión de texto)"

/importspu/image_title			"Importar subtítulos"

/importspu/pickcolor_title		"Mapa de colores"

/importspu/text_group			"Texto"

/importspu/vert_pos_after		"desde arriba"

/importspu/hori_pos_after		"desde la derecha"

/importspu/asian_text_options	"Opciones de texto asiático"

/importspu/kinsoku_shori		"Kinsoku shori:"

/importspu/kinsoku_order		"Orden Kinsoku:"

/importspu/asian_leading		"Interlineado:"

/importspu/burasagari			"Burasagari"

/importspu/position				"Posición"

/importspu/subtitle_setting		"Ajustes de subtítulos"

/importspu/track_lable			"Pista:"

/importspu/color_set			"Grupo colores:"

/importspu/timecode				"Código tiempo:"

/importspu/timecode_relative	"Relativo"

/importspu/timecode_absolute	"Absol"

/importspu/show_safe_area		"Mostrar guía segura de títulos"

/importspu/map_color			"Mapa de colores"

/importspu/background			"Fondo:"

/importspu/background/tip		"Escoger un color de fondo"

/importspu/text_fill			"Relleno/Color 1:"

/importspu/text_fill/tip		"Escoger un color de relleno de texto"

/importspu/text_outline			"Contorno/Color 2:"

/importspu/text_outline/tip		"Escoger un color de contorno de texto"

/importspu/color_info			"Información sobre el color"

/importspu/color_r				"R:"

/importspu/color_r/tip			"Rojo"

/importspu/color_b				"A:"

/importspu/color_b/tip			"Azul"

/importspu/color_g				"G:"

/importspu/color_g/tip			"Verde"

/importspu/color_h				"T:"

/importspu/color_h/tip			"Tono"

/importspu/color_s				"S:"

/importspu/color_s/tip			"Saturación"

/importspu/color_bright			"B:"

/importspu/color_bright/tip		"Brillante"

/importspu/pos_left/tip			"Definir el borde izquierdo"

/importspu/pos_right/tip		"Definir el borde derecho"

/importspu/pos_top/tip			"Definir el borde superior"

/importspu/pos_bottom/tip		"Definir el borde inferior"

/importspu/track/tip			"Seleccionar una pista"

/importspu/language/tip			"Seleccionar un idioma"

/importspu/colorset/tip			"Seleccionar un grupo de colores"

/importspu/colrgroup/tip		"Seleccionar una gama de colores"

/importspu/ab_tc/tip			"Desplazamiento de código de tiempo cero"

/importspu/rel_tc/tip			"Desplazamiento relativo de código de tiempo"

/importspu/rel_tc_str/tip		"Asignar desplazamiento relativo de código de tiempo"

/importspu/toggle_titlesafe/tip	"Conmutar zona segura de títulos"

/importspu/text_tracking/tip	"Definir el seguimiento"

/importspu/WarnIfDuplicateColors	"El mismo valor de color se asigna a ^1 y ^2."
/importspu/background/label			"Fondo"
/importspu/text_fill/label			"Relleno/Color 1"
/importspu/text_outline/label		"Contorno/Color 2"
/importspu/other/label				"Otro color"



/importspu/new_track			"Nuevo"

/importspu/ask_clear_track_title "Reemplazar subtítulos"

/importspu/ask_clear_track		"¿Desea importar los subtítulos a esta pista? Sobreescribirá los clips de subtítulos existentes."

/importspu/ask_change_colorset/title	"¿Desea cambiar el grupo de colores?"

/importspu/ask_change_colorset	"Si cambia el grupo de colores de la línea de tiempo actual, afectará al color del resto de subtítulos de esta línea de tiempo. ¿Desea continuar?"

/importspu/progress/title		"Progreso de importación"

/importspu/progress/message		"Importación de subtítulos."

/importspu/unsupportedfile/message	"El subtítulo basado en imagen ^1 no se pudo importar porque no se admite el formato de archivo. Encore admite los siguientes formatos de subtítulo basado en imagen: JPG, GIF, PNG, TIF y BMP."



/exportspu/progress/title		"Progreso de exportación"

/exportspu/progress/message		"Exportación de subtítulos."

/exportspu/note/message			"Los subtítulos basados en imágenes de esta pista no se exportarán al archivo de guión de texto."


/reencodespu/progress/title		"Progreso"

/reencodespu/progress/message		"Aplicar cambios en los subtítulos."

/convertspu/progress/message		"Convirtiendo subtítulos..."

/convertspu/SubtitleNeedUpdate		"Este proyecto contiene subtítulos de un formato antiguo. Al abrir el proyecto, los subtítulos se convertirán al nuevo formato, pero no serán compatibles con la versión del software con la que se creó.  ¿Desea abrir el proyecto y llevar a cabo la conversión?"

/verifyspu/progress/message			"Verificación de subtítulos..."

/verifyspu/SubtitleSesFileMissing	"El archivo de sesión para la pista de subtítulos ^1 en la línea de tiempo \"^2\" no está disponible. Se eliminarán todos los clips de subtítulos de esta pista."

/verifyspu/SubtitleSpuFileMissing	"No está disponible la información sobre algunos clips en la pista de subtítulos ^1 de la línea de tiempo \"^2\". Se eliminarán estos clips de subtítulos."

/loadspu/progress/message			"Cargando subtítulos."

/loadspu/progress/update_message	"Actualizando subtítulos."





# Still Duration dialog

/StillDurationDialog/Title		"Editar la duración de imagen fija"

/StillDurationDialog/DurationStatic	"Duración de imagen fija:"

/StillDurationDialog/Seconds		"Segundos"

/StillDurationDialog/NoPromptCheck	"No volver a mostrar"

/StillDurationDialog/WarningMessage	"La duración debe ser un valor numérico entre 1 y 3.600"





/language/desc/Abkhazian		"Abjazo"

/language/desc/Afar			"Afar"

/language/desc/Afrikaans		"Afrikaans"

/language/desc/Albanian			"Albanés"

/language/desc/Amharic			"Amárico"

/language/desc/Arabian			"Árabe"

/language/desc/Armenian			"Armenio"

/language/desc/Assamese			"Asamés"

/language/desc/Aymara			"Aymará"

/language/desc/Azerbajani		"Azerbaiyano"

/language/desc/Bashkir			"Bashkir"

/language/desc/Basque			"Vasco"

/language/desc/Bengali			"Bengalí"

/language/desc/Bhutani			"Bhutanés"

/language/desc/Bihari			"Bihari"

/language/desc/Bislama			"Bislama"

/language/desc/Breton			"Bretón"

/language/desc/Bulgarian		"Búlgaro"

/language/desc/Burmese			"Birmano"

/language/desc/Byelorussian		"Bielorruso"

/language/desc/Cambodian		"Camboyano"

/language/desc/Catalan			"Catalán"

/language/desc/Chinese			"Chino"

/language/desc/Corsican			"Corso"

/language/desc/Croatian			"Croata"

/language/desc/Czech			"Checo"

/language/desc/Danish			"Danés"

/language/desc/Dutch			"Neerlandés"

/language/desc/English			"Inglés"

/language/desc/Esperanto		"Esperanto"

/language/desc/Estonian			"Estonio"

/language/desc/Faroese			"Feroés"

/language/desc/Fiji			"Fiyiano"

/language/desc/Finnish			"Finlandés"

/language/desc/French			"Francés"

/language/desc/Frisian			"Frisio"

/language/desc/Galician			"Gallego"

/language/desc/Georgian			"Georgiano"

/language/desc/German			"Alemán"

/language/desc/Greek			"Griego"

/language/desc/Greenlandic		"Groenlandés"

/language/desc/Guarani			"Guaraní"

/language/desc/Gujarati			"Gujaratí"

/language/desc/Hausa			"Hausa"

/language/desc/Hebrew			"Hebreo"

/language/desc/Hindi			"Hindi"

/language/desc/Hungarian		"Húngaro"

/language/desc/Icelandic		"Islandés"

/language/desc/Indonesian		"Indonesio"

/language/desc/Interlingua		"Interlingua"

/language/desc/Interlingue		"Interlingüe"

/language/desc/Inupiak			"Inupiak"

/language/desc/Irish			"Irlandés"

/language/desc/Italian			"Italiano"

/language/desc/Japanese			"Japonés"

/language/desc/Javanese			"Javanés"

/language/desc/Kannada			"Kannada"

/language/desc/Kashmiri			"Kashmir"

/language/desc/Kazakh			"Kazajo"

/language/desc/Kinyarwanda		"Kinyaruanda"

/language/desc/Kirghiz			"Kirguiz"

/language/desc/Kirundi			"Kirundi"

/language/desc/Korean			"Coreano"

/language/desc/Kurdish			"Curdo"

/language/desc/Laotian			"Laosiano"

/language/desc/Latin			"Latín"

/language/desc/Latvian_Lettish		"Letón"

/language/desc/Lingala			"Lingala"

/language/desc/Lithuanian		"Lituano"

/language/desc/Macedonian		"Macedonio"

/language/desc/Malagasy			"Malgache"

/language/desc/Malay			"Malayo"

/language/desc/Malayalam		"Malasio"

/language/desc/Maltese			"Maltés"

/language/desc/Maori			"Maorí"

/language/desc/Marathi			"Marathí"

/language/desc/Moldavian		"Moldavo"

/language/desc/Mongolian		"Mongol"

/language/desc/Nauru			"Nauru"

/language/desc/Nepali			"Nepalí"

/language/desc/Norwegian		"Noruego"

/language/desc/Occitan			"Occitano"

/language/desc/Oriya			"Oriya"

/language/desc/Oromo_Afan		"Oromo (Afan)"

/language/desc/Pashto_Pushto		"Pashtu"

/language/desc/Persian			"Persa"

/language/desc/Polish			"Polaco"

/language/desc/Portuguese		"Portugués"

/language/desc/Punjabi			"Punjabi"

/language/desc/Quechua			"Quechua"

/language/desc/Rhaeto_Romance		"Retorrománico"

/language/desc/Romanian			"Rumano"

/language/desc/Russian			"Ruso"

/language/desc/Samoan			"Samoano"

/language/desc/Sangho			"Sangro"

/language/desc/Sanskrit			"Sánscrito"

/language/desc/Scots_Gaelic		"Gaélico escocés"

/language/desc/Serbian			"Serbio"

/language/desc/Serbo_Croatian		"Serbocroata"

/language/desc/Sesotho			"Sesotho"

/language/desc/Setsuana			"Setswana"

/language/desc/Shona			"Shona"

/language/desc/Sindhi			"Sindhi"

/language/desc/Singhalese		"Singalés"

/language/desc/Siswati			"Siswati"

/language/desc/Slovak			"Eslovaco"

/language/desc/Slovenian		"Esloveno"

/language/desc/Somali			"Somalí"

/language/desc/Spanish			"Español"

/language/desc/Suahili			"Suahili"

/language/desc/Sudanese			"Sudanés"

/language/desc/Swedish			"Sueco"

/language/desc/Tagalog			"Tagalo"

/language/desc/Tajik			"Tayiko"

/language/desc/Tamil			"Tamil"

/language/desc/Tatar			"Tártaro"

/language/desc/Telugu			"Telugu"

/language/desc/Thai			"Tailandés"

/language/desc/Tibetan			"Tibetano"

/language/desc/Tigrinya			"Tigrinya"

/language/desc/Tonga			"Tonga"

/language/desc/Tsonga			"Tsonga"

/language/desc/Turkish			"Turco"

/language/desc/Turkmen			"Turkmeno"

/language/desc/Twi			"Twi"

/language/desc/Ukrainian		"Ucraniano"

/language/desc/Urdu			"Urdu"

/language/desc/Uzbek			"Uzbeco"

/language/desc/Vietnamese		"Vietnamita"

/language/desc/Volapyk			"Volapük"

/language/desc/Welsh			"Galés"

/language/desc/Wolof			"Wolof"

/language/desc/Xhosa			"Xhosa"

/language/desc/Yiddish			"Yiddish"

/language/desc/Yoruba			"Yoruba"

/language/desc/Zulu			"Zulú"

/language/desc/notset			"Sin definir"





/dropshadow/edit_deed			"Efecto de sombra paralela de capas"



/SpecifyLink/title				"Especificar vínculo"

/SpecifyLink/target				"Destino:"

/SpecifyLink/targetMenuLoop		"Definir en punto de bucle"

/SpecifyLink/audio				"Audio:"

/SpecifyLink/subtitle			"Subtítulo:"



# Interpret footage dialog

/InterpretFootage/Title	"Interpretar material de archivo"

/InterpretFootage/AspectGrp	"Proporción de píxeles"

/InterpretFootage/UseCurrent	"Utilizar la proporción de aspecto de píxeles del recurso:"

/InterpretFootage/ConformTo	"Conforme con:"

/InterpretFootage/AspectRatio/e1_1	"Píxeles cuadrados (1,0)"

/InterpretFootage/AspectRatio/e4_3	"SD NTSC (0,9091)"

/InterpretFootage/AspectRatio/e16_9	"Pantalla ancha NTSC SD  (1,2121)"

/InterpretFootage/AspectRatio/e4_3PAL	"SD PAL (1,0940)"

/InterpretFootage/AspectRatio/e16_9PAL	"Pantalla ancha PAL SD (1,4587)"

/InterpretFootage/AspectRatio/e1_333	"HD anamórfico (1,333)"

/InterpretFootage/IgnoreAlpha			"Omitir canal alfa"

/Undo/InterpretFootage		"Interpretar material de archivo"



# system info dialog

/sysinfodlg/title				"Información del sistema"

/sysinfodlg/copy				"Copiar"

/sysinfodlg/copy/tip			"Copiar la información del sistema en el portapapeles"

/sysinfodlg/os_type				"Sistema: ^1"

/sysinfodlg/no_os_info			"Información sobre el sistema operativo no disponible"

/sysinfodlg/version_format		", versión %d.%d"

/sysinfodlg/build				" (versión %d)"

/sysinfodlg/osversion			"^1, versión ^2"

/sysinfodlg/sp_format			", Service Pack %d"

/sysinfodlg/cpu_type			"Arquitectura de sistema:"

/sysinfodlg/cpu_num				"    CPU ^1: ^2"

/sysinfodlg/cpu_unknown			"    Procesador desconocido"

/sysinfodlg/ram					"    Memoria física total: ^1"

/sysinfodlg/video_display		"Visualización de vídeo: ^1"

/sysinfodlg/video_driver		"Controlador de vídeo: ^1"

/sysinfodlg/serial_no			"Número de serie ^1: ^2"

/sysinfodlg/product_ver			"Versión del producto: ^1"

/sysinfodlg/no_product_ver		"desconocido"

/sysinfodlg/dvd_device			"Dispositivos de DVD instalados:"

/sysinfodlg/BD_device			"Dispositivos Blu-Ray instalados:"

/sysinfodlg/DLT_device			"Dispositivos DLT instalados:"

/sysinfodlg/no_dvd_device		"    Ninguno"

/sysinfodlg/dvd_description		"    ^1 (Firmware: ^2)"

/sysinfodlg/codec_list			"Códecs instalados:"

/sysinfodlg/no_codec			"    Ninguno"

/sysinfodlg/codec_audio_capture		"Origen de captura de audio:"

/sysinfodlg/codec_audio_compress	"Compresores de audio:"

/sysinfodlg/codec_audio_render		"Procesadores de audio:"

/sysinfodlg/codec_midi_render		"Procesadores MIDI:"

/sysinfodlg/codec_device_control	"Control de dispositivo:"

/sysinfodlg/codec_extern_render		"Procesadores externos:"

/sysinfodlg/codec_video_capture		"Origen de captura de audio:"

/sysinfodlg/codec_video_compress	"Compresores de vídeo:"

/sysinfodlg/codec_directshow		"Filtros DirectShow:"



/sysinfodlg/premiere_ver			"Versión de capa de medios de Premiere: ^1"

/sysinfodlg/premiere_ver/unknown	"--"


/SaveDialog/Message                     "Guarde los cambios de \"^1\" antes de cerrarlo. \nSi no se guardan los cambios, se perderán."
/locatetranscodedfiledlg/title		"Ubicar el archivo transcodificado ^2 del recurso \"^1\""

/locatetranscodedfiledlg/assetInTimeline		"^1\" en la línea de tiempo \"^2"

/locatetranscodedfiledlg/missingAudioSelection		"Es posible que el vídeo para este recurso también se deba volver a transcodificar si algún archivo de audio transcodificado no se ha asignado a este recurso de forma adecuada. Si desea volver a ubicar los archivos transcodificados, utilice \"Volver al original\"."


/filereplacedlg/title				"Encontrar recurso \"^1\""

/filereplacedlg/select				"Seleccionar"

/filereplacedlg/skip				"Omitir"

/filereplacedlg/skip_all			"Omitir todo"

/filereplacedlg/offline				"Sin conexión"

/filereplacedlg/offline_all			"Todo sin conex."

/filereplacedlg/find				"Buscar"

/filereplacedlg/exact_match			"Mostrar sólo coincidencias exactas de nombre"



/required/hardware/soundCard		"No se puede ejecutar Adobe Encore porque no se detecta la tarjeta de sonido."



/EditInPS/FileChanged/Overwrite     "Se efectuaron cambios en el archivo de PhotoShop del menú antes de finalizar la edición en Photoshop. ¿Desea sobrescribir los cambios con la imagen de Photoshop?"

/EditInPS/FileChanged/Reload        "Se efectuaron cambios en el archivo Photoshop del menú fuera de esta aplicación. ¿Desea volver a cargar la imagen desde el archivo Photoshop? (los cambios no guardados se perderán)"

 

/startup/multiUser/notAllowed		"Parece que hay otra copia de Adobe Encore ejecutándose en la sesión de otro usuario.  Para evitar conflictos de hardware, sólo se puede ejecutar una copia simultáneamente.  Salga de la otra copia y vuelva a empezar."

/startup/quickTime/notInitialized	"No se pudo inicializar Quicktime. Intente volver a instalar Quicktime."

/UOP/Common/InspectorLabel			"Operaciones:"

/UOP/Common/Set						"Definir..."

/UOP/Common/AllPermitted			"Todas permitidas"

/UOP/Common/NonePermitted			"Ninguna permitida"

/UOP/Common/Custom					"Personalizada"

/UOP/Common/PermittedTitle			"Operaciones del usuario permitidas"

/UOP/Common/All						"Todas"

/UOP/Common/None					"Ninguna"

/UOP/Common/ChangePresentationMode	"Cambiar modo de presentación"

/UOP/Common/Stop					"Detener"

/UOP/Common/Title					"Título del control remoto"



/UOP/Disc/Title				"Operaciones de usuario de disco"

/UOP/Disc/PlayTimeline		"Reproducir línea de tiempo"

/UOP/Disc/PlayChapter		"Reproducir capítulo"

/UOP/Disc/SearchChapter		"Buscar capítulo"



/UOP/Timeline/Title			"Operaciones de usuario de la línea de tiempo"

/UOP/Timeline/PlayTimecode	"Reproducir código de tiempo"

/UOP/Timeline/Pause			"Pausa"

/UOP/Timeline/RewindFF		"Rebobinar/avance rápido"

/UOP/Timeline/PrevNext		"Capítulo anterior/siguiente"

/UOP/Timeline/PlayChapter	"Buscar capítulo"

/UOP/Timeline/Menu			"Menú del control remoto"

/UOP/Timeline/ChangeAudio	"Cambiar pistas de audio"

/UOP/Timeline/ChangeSubtitle	"Cambiar pistas de subtítulos"



/UOP/Menu/Title				"Operaciones de usuario de menú"

/UOP/Menu/Resume			"Reanudar"

/UOP/Menu/Arrow				"Teclas Intro y Flecha"



/UOP/Common/all/tip			"Permitir todas las operaciones de usuario"

/UOP/Common/none/tip		"No permitir ninguna operación de usuario"

/UOP/Common/custom/tip		"Habilitar individualmente las operaciones de usuario"



/UOP/Common/Title/tip		"Habilita el botón Título en el control remoto"

/UOP/Common/Stop/tip		"Habilita el botón Parada en el control remoto"

/UOP/Common/ChangePresentationMode/tip	"Permite al usuario modificar la proporción de aspecto del reproductor"



/UOP/Disc/PlayTimeline/tip		"Permite acceder a una línea de tiempo con el control remoto"

/UOP/Disc/PlayChapter/tip		"Permite al usuario escribir el número de título y de capítulo para acceder directamente a un capítulo ubicado en cualquier parte del disco"

/UOP/Disc/SearchChapter/tip		"Permite al usuario escribir el número de capítulo para acceder directamente a un capítulo ubicado en el título actual"



/UOP/Timeline/PlayTimecode/tip	"Permite introducir un código de tiempo para su reproducción"

/UOP/Timeline/Pause/tip			"Habilita el botón Pausa en el control remoto"

/UOP/Timeline/RewindFF/tip		"Habilita los botones Rebobinar y Avance rápido en el control remoto"

/UOP/Timeline/PrevNext/tip		"Permite seleccionar el capítulo anterior o el siguiente"

/UOP/Timeline/PlayChapter/tip	"Permite acceder a puntos del capítulo con el control remoto"

/UOP/Timeline/Menu/tip			"Habilita el botón Menú en el control remoto"

/UOP/Timeline/ChangeAudio/tip	"Habilita el botón Pista de audio en el control remoto"

/UOP/Timeline/ChangeSubtitle/tip	"Habilita el botón Pista de subtítulos en el control remoto"



/UOP/Menu/Resume/tip		"Permite al usuario reanudar la reproducción de la última línea de tiempo con el botón Menú del control remoto"

/UOP/Menu/Arrow/tip			"Habilita los botones de Intro y Flechas en el control remoto"



/Scripting/SelectScript	"Seleccionar archivo de guión"

/undo/Script		"Guión"



/Drover/Viewer/Close	"Cerrar"

/Drover/Viewer/CloseAll	"Cerrar todos"



/WelcomeDlog/NewProj	"Nuevo proyecto"

/WelcomeDlog/OpenProj	"Abrir proyecto"

/WelcomeDlog/WhatsNew	"Novedades"

/WelcomeDlog/ExitBtn	"Salir"

/WelcomeDlog/Title	" "

/WelcomeDlog/RecentProjects	"Proyecto reciente"

/WelcomeDlog/WhatsNewURL	"http://www.adobe.es/products/premiere/encore"





# Dialog for adding chapter points at a given interval

/ChapterInterval/title			"Agregar puntos de capítulo a intervalos"

/ChapterInterval/instructions	"Intervalo entre los puntos de capítulo"

/ChapterInterval/undo			"Eliminar los puntos de capítulo existentes"

/ChapterInterval/undo/tip		"Seleccione si va a eliminar todos los puntos de capítulo antes de agregar otros nuevos"

/ChapterInterval/timecode/tip	"Elija el intervalo entre los puntos de capítulo que se vayan a agregar"

/ChapterInterval/count			"El intervalo especificado de punto de capítulo ha sobrepasado el límite de punto de capítulo ^1.  Sólo se pudieron crear ^2 de los ^3 puntos de capítulo nuevos."

/ChapterInterval/low			"El intervalo mínimo de punto de capítulo es ^1. Especifique un intervalo superior."

/ChapterInterval/high			"Se necesita un intervalo de punto de capítulo inferior a la duración de la línea de tiempo (^1).  Especifique un intervalo inferior."

/ChapterInterval/full			"No se pueden crear más puntos de capítulo en esta línea de tiempo.  Ya se está utilizando el número máximo de ^1."

/ChapterInterval/progress		"Agregando puntos de capítulo a \"^1\"."

/ChapterInterval/NCombo1		"00;03;00;02"

/ChapterInterval/NCombo2		"00;05;00;02"

/ChapterInterval/NCombo3		"00;07;00;02"

/ChapterInterval/NCombo4		"00;10;00;00"

/ChapterInterval/NCombo5		"00;15;00;02"

/ChapterInterval/PCombo1		"00:03:00:00"

/ChapterInterval/PCombo2		"00:05:00:00"

/ChapterInterval/PCombo3		"00:07:00:00"

/ChapterInterval/PCombo4		"00:10:00:00"

/ChapterInterval/PCombo5		"00:15:00:00"



# Dialog for Project Settings

/ProjectSettings/title				"Ajustes del proyecto"

/ProjectSettings/Undo				"Ajustes del proyecto"

/ProjectSettings/Newtitle			"Nuevo proyecto"

/ProjectSettings/basic				"Básico"

/ProjectSettings/advanced			"Avanzado"

/ProjectSettings/info				"El modo de creación de un proyecto puede cambiarse en cualquier momento desde el cuadro de diálogo Ajustes del proyecto."

/ProjectSettings/TranscodeInfo				"^1\n^2\nVelocidad máxima de bits de audio/vídeo: ^3"

/ProjectSettings/TranscodeVideoInfo				"Códec: ^1; Dimensiones: ^2; Velocidad de fotogramas: ^3; Campos: ^4 "

/ProjectSettings/TranscodeAudioInfo				"Esquema de transcodificación de audio: ^1 "

/ProjectSettings/DefaultTranscodeSettings 	"Ajustes de transcod. predet."

/ProjectSettings/NameAndLocation	"Nombre y ubicación"

/ProjectSettings/name				"Nombre:"

/ProjectSettings/location			"Ubicación:"

/ProjectSettings/ProjectSettings	"Ajustes del proyecto"

/ProjectSettings/mode				"Modo de creación:"

/ProjectSettings/modeBluray			"Blu-ray"

/ProjectSettings/modeBluray/tip		"Crea y previsualiza la reproducción Blu-ray"

/ProjectSettings/modeDVD			"DVD"

/ProjectSettings/modeDVD/tip		"Crea y previsualiza la reproducción de DVD"

/ProjectSettings/Settings			"Ajustes de transcodificación:"

/ProjectSettings/standard			"Estándar de televisión:"

/ProjectSettings/NTSC				"NTSC"

/ProjectSettings/PAL				"PAL"

/ProjectSettings/rate				"Velocidad de fotogramas:"

/ProjectSettings/rate/25i			"25"

/ProjectSettings/rate/50p			"50"

/ProjectSettings/rate/23976p		"23.976"

/ProjectSettings/rate/24p			"24"

/ProjectSettings/rate/2997i			"29.97"

/ProjectSettings/rate/5994p			"59.94"

/ProjectSettings/field				"Campos:"

/ProjectSettings/fieldsLowerFirst	"Campo inferior primero"

/ProjectSettings/fieldsUpperFirst	"Campo superior primero"

/ProjectSettings/fieldsProgress		"Ningún campo (búsqueda progresiva)"

/ProjectSettings/dimensions			"Dimensiones:"

/ProjectSettings/res/720x480		"720 x 480"

/ProjectSettings/res/720x576		"720 x 576"

/ProjectSettings/res/1280x720		"1.280 x 720"

/ProjectSettings/res/1440x1080		"1.440 x 1.080"

/ProjectSettings/res/1920x1080		"1.920 x 1.080"

/ProjectSettings/codec				"Códec:"

/ProjectSettings/codec/MPEG2		"MPEG-2"

/ProjectSettings/codec/MPEG4		"H.264"

/ProjectSettings/transcoding		"Transcodificación"

/ProjectSettings/automatic			"Transcodificación automática"

/ProjectSettings/bitrate			"Velocidad máxima de audio/vídeo:"

/ProjectSettings/bitrate/tip		"Selecciona la velocidad total máxima permitida en el modo de creación seleccionado en ese momento."

/ProjectSettings/bitrate/DVD/1		"9,4 Mbps"

/ProjectSettings/bitrate/DVD/2		"8,0 Mbps"

/ProjectSettings/bitrate/DVD/3		"7,0 Mbps"

/ProjectSettings/bitrate/DVD/4		"6,0 Mbps"

/ProjectSettings/bitrate/Bluray/1	"40,0 Mbps"

/ProjectSettings/bitrate/Bluray/2	"35,0 Mbps"

/ProjectSettings/bitrate/Bluray/3	"30,0 Mbps"

/ProjectSettings/bitrate/Bluray/4	"25,0 Mbps"

/ProjectSettings/bitrate/Bluray/5	"20,0 Mbps"

/ProjectSettings/bitrate/Bluray/6	"15,0 Mbps"

/ProjectSettings/audio				"Transcodificación de audio"

/ProjectSettings/audiocodec			"Esquema de transcodificación de audio:"

/ProjectSettings/audiocodec/tip		"Selecciona el códec que se va a utilizar para la transcodificación de audio en el modo de creación seleccionado en ese momento."

/ProjectSettings/player					"Reproductor"

/ProjectSettings/playerselection		"Reproductor:"

/ProjectSettings/playerselection/tip	"Seleccione el reproductor con el que desea ver la previsualización del proyecto."



# Dialog for Default Transcode Settings

/TranscodeDefaultSettings/title				"Ajustes de transcod. predet."

/TranscodeDefaultSettings/Undo				"Ajustes de transcod. predet."

/TranscodeDefaultSettings/DVD				"DVD"

/TranscodeDefaultSettings/Bluray			"Blu-ray"

/TranscodeDefaultSettings/info				"El modo de creación de un proyecto puede cambiarse en cualquier momento desde el cuadro de diálogo Configuración del proyecto."

/TranscodeDefaultSettings/ProjectSettings	"Configuración del proyecto"

/TranscodeDefaultSettings/Settings			"Transcodificación de vídeo"

/TranscodeDefaultSettings/rate				"Velocidad de fotogramas:"

/TranscodeDefaultSettings/rate/tip			"La velocidad de fotogramas predeterminada que se utilizará siempre que se utilice un ajuste de transcodificación automático."

/TranscodeDefaultSettings/rate/25i			"25"

/TranscodeDefaultSettings/rate/50p			"50"

/TranscodeDefaultSettings/rate/23976p		"23,976"

/TranscodeDefaultSettings/rate/24p			"24"

/TranscodeDefaultSettings/rate/2997i			"29,97"

/TranscodeDefaultSettings/rate/5994p			"59,94"

/TranscodeDefaultSettings/field				"Campos:"

/TranscodeDefaultSettings/field/tip		"El tipo de campo predeterminado que se utilizará siempre que se utilice un ajuste de transcodificación automático."

/TranscodeDefaultSettings/fieldsLowerFirst	"Campo inferior primero"

/TranscodeDefaultSettings/fieldsUpperFirst	"Campo superior primero"

/TranscodeDefaultSettings/fieldsProgress		"Ningún campo (búsqueda progresiva)"

/TranscodeDefaultSettings/dimensions			"Dimensiones:"

/TranscodeDefaultSettings/dimensions/tip		"La dimensión de vídeo predeterminada que se utilizará siempre que se utilice un ajuste de transcodificación automático."

/TranscodeDefaultSettings/res/720x480		"720 x 480"

/TranscodeDefaultSettings/res/720x576		"720 x 576"

/TranscodeDefaultSettings/res/1280x720		"1.280 x 720"

/TranscodeDefaultSettings/res/1440x1080		"1.440 x 1.080"

/TranscodeDefaultSettings/res/1920x1080		"1.920 x 1.080"

/TranscodeDefaultSettings/codec				"Códec:"

/TranscodeDefaultSettings/codec/tip				"El códec que se utilizará siempre que se utilice un ajuste de transcodificación automático."

/TranscodeDefaultSettings/codec/MPEG2		"MPEG-2"

/TranscodeDefaultSettings/codec/MPEG4		"H.264"

/TranscodeDefaultSettings/transcoding		"Transcodificación"

/TranscodeDefaultSettings/automatic			"Transcodificación automática"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate			"Velocidad máxima de bits de audio/vídeo:"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/tip		"Selecciona la velocidad total máxima de bits permitida en el modo de creación seleccionado en ese momento."

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/DVD/1		"9,4 Mbps"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/DVD/2		"8,0 Mbps"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/DVD/3		"7,0 Mbps"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/DVD/4		"6,0 Mbps"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/Bluray/1	"40,0 Mbps"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/Bluray/2	"35,0 Mbps"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/Bluray/3	"30,0 Mbps"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/Bluray/4	"25,0 Mbps"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/Bluray/5	"20,0 Mbps"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/Bluray/6	"15,0 Mbps"

/TranscodeDefaultSettings/audio				"Transcodificación de audio"

/TranscodeDefaultSettings/audiocodec			"Esquema de transcodificación de audio:"

/TranscodeDefaultSettings/audiocodec/tip		"Selecciona el códec que se va a utilizar para la transcodificación de audio en el modo de creación seleccionado en ese momento."


# Dialog for Transcode Settings

/TranscodeSettings/title				"Ajustes de transcodificación"

/TranscodeSettings/editPresets			"Editar aj. preest. cal..."

/TranscodeSettings/editPresets/tip		"Crear y administrar ajustes preestablecidos de transcodificación personalizados."

/TranscodeSettings/DVDTranscoding		"Transcodificación de DVD"

/TranscodeSettings/qualityPreset		"Ajuste preestablecido de calidad:"

/TranscodeSettings/popupDVDPreset/tip	"Definir el ajuste preestablecido utilizado para la transcodificación de vídeo para la exportación de DVD."

/TranscodeSettings/BlurayTranscoding	"Transcodificación de Blu-ray"

/TranscodeSettings/codec				"Códec:"

/TranscodeSettings/popupCodec/tip		"Filtrar la lista de ajustes preestablecidos de Blu-ray mediante tipo de códec."

/TranscodeSettings/dimensions			"Dimensiones:"

/TranscodeSettings/popupDimensions/tip	"Filtrar la lista de ajustes preestablecidos de Blu-ray mediante dimensiones de imágenes."

/TranscodeSettings/rate					"Velocidad de fotogramas:"

/TranscodeSettings/field				"Campos:"

/TranscodeSettings/popupRate/tip		"Filtrar la lista de ajustes preestablecidos de Blu-ray mediante velocidad de fotograma."

/TranscodeSettings/popupBlurayPreset/tip	"Definir el ajuste preestablecido utilizado para la transcodificación de vídeo para la exportación de Blu-ray."

/TranscodeSettings/MtnRender			"Usar calidad de proc. máxima"

/TranscodeSettings/MtnRender/tip		"Mejora la calidad de procesamiento para la transcodificación de recursos pero se reducirá el rendimiento y se utilizará más memoria."

/TranscodeSettings/FrameBlending		"Utilizar fusión de fotogramas"

/TranscodeSettings/FrameBlending/tip	"Crea un movimiento más suave fusionando los fotogramas adyacentes cuando la velocidad del fotograma de entrada no coincide con la velocidad del fotograma de salida."

/TranscodeSettings/GOPSettingsError		"El uso de este ajuste preestablecido para la transcodificación puede generar un error durante la creación por el elevado valor de fotogramas M en los ajustes de grupos de imágenes (GOP)."

#Dialog for resetting disabled warning messages

/WarningResetDlg/title			"Restablecer diálogos de advertencia"

/WarningResetDlg/message		"Las advertencias seleccionadas que se deshabilitaron con la opción \"No volver a mostrar\" se habilitarán y aparecerán cuando corresponda."



# Render progress dialog for motion menu and slide show rendering

/RenderProgress/title  			"Progreso de procesamiento"

/RenderProgress/message_menu 			"Procesando menú \"^1\""

/RenderProgress/message_slideshow 		"Procesando presentación \"^1\""

/RenderProgress/message_part 	" (^1 de ^2)"

/RenderProgress/message_overall "Progreso global"

/RenderProgress/condition 		"Mostrar vista previa al finalizar la operación"

/RenderProgress/groupbox 		"Detalles de procesamiento"

/RenderProgress/frame_label 			"Fotograma:"

/RenderProgress/time_elapsed_label 		"Tiempo transcurrido:"

/RenderProgress/time_remaining_label	"Tiempo restante:"

/RenderProgress/free_disk_label 		"Espacio libre en disco:"

/RenderProgress/free_disk				"^1 GB"

/RenderProgress/frame				 	"^1 de ^2"

/RenderProgress/transcoding				"Transcodificando ^1"

/RenderProgress/no_disk_info		"No disponible"

/TranscodeProgress/transcoding			"Transcodificando ^1/^2"





/Warning/OverwriteDataDir	"Ya existe un ^1 con el nombre ^2 en ^3. Para guardar el proyecto y sus archivos de datos asociados en la ubicación especificada, es preciso eliminar este ^4. ¿Desea continuar? Nota: esta operación no se puede deshacer."

/Warning/OverwriteDataDir/Project	"proyecto"

/Warning/OverwriteDataDir/Folder	"carpeta"

/Warning/ProjectCreate		"No se ha podido crear un proyecto con el nombre \"^1\" en la carpeta \"^2\"."



/Warning/OverwriteProject	"Ya existe un proyecto con el nombre ^1 en ^2.  Para crear un proyecto nuevo y sus archivos de datos asociados en la ubicación especificada, el proyecto original debe ser eliminado.  ¿Desea continuar? Nota: Esta operación no se puede deshacer."





# sort of cheesy, but define strings needed for bridge scripts here then migrate translations

/Bridge/OpenInEncore				"Abrir en Adobe Encore como"

/Bridge/EncoreError					"Error de guión de Adobe Encore"



/InternalError/AuthorContext/NoContext	"Esta operación requiere un Contexto de creación actual.  No existe ningún contexto o no hay ninguno seleccionado."



/App/SaveChangesPrompt				"¿Guardar cambios para ^1?"

/App/MainFrameTitleFmt				"^1 - ^2"



/App/CannotOpenPrjFileDlogOpen		"No se puede abrir el proyecto ^1; se abrirá un cuadro de diálogo modal.  Omita el cuadro de diálogo y vuelva a intentarlo."



/amt/PrereleaseVersion				"Versión de prelanzamiento"



/amt/ProtectedContentProgressDialogTitle	"Instalación de códecs de Adobe Encore CS6"

/amt/ProtectedContentProgressWindowTitle	"Adobe Encore"

/amt/ProtectedContentProgressFailedInstall	"Instalación incorrecta. Si reinicia Encore, se volverá a mostrar el instalador de códec.  Si el problema continúa, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de Adobe.\n\n"

/amt/ProtectedContentProgressSuccessfulInstall	"Instalación correcta. Debe reiniciar Encore para que los nuevos códecs estén disponibles.\n\n"

/amt/ProtectedContentProgressAcceptMessage	"Deben instalarse códecs adicionales que no se incluyen en la versión de prueba de Adobe Encore CS6.\n\n"


#temporary sequence name in ame dialog

/amedialog/temporarysequencename	"Secuencia A"

#change player messages
/playerchange/ask_user		"El proyecto se guardará, cerrará y se volverá a abrir con la nueva selección de reproductor. Esto eliminará todas las transcodificaciones activas. ¿Desea continuar?"
/playerchange/default_msg	"No se ha encontrado el reproductor usado para crear el proyecto. Se utilizará Adobe Player de forma predeterminada."

# end with a blank line



